— Да пошел ты! Я могу прямо сейчас закричать, и ты станешь лишь историей, козел. Я ухожу. Что ты собираешься сделать: выстрелить в меня перед самым терминалом?
— Да.
Никогда не угрожать, если ты не можешь выполнить свою угрозу, и Бастард знал это. Он видел, где моя рука.
У него расширились ноздри.
— Я их сжег. — Он явно получал удовольствие, говоря мне это.
За плечом Бастарда я увидел «лэндровер», подъезжавший к терминалу, его боковые двери уже открывались. Чарли может выйти в любую минуту. Он ведь не знал, что теперь у нас был «паджеро», что теперь отпала необходимость в отчаянных поступках. Все, что ему теперь нужно сделать, это забраться в машину и достать наши вещи.
Может, паспорта были у Бастарда в вещах, может, нет. Скоро мы узнаем. Я кивнул ему.
— Сейчас ты повернешься и пойдешь к сто десятому.
— К чему?
— К «лэндроверу». Двигайся.
Я шел слева от него, глазами разыскивая Чарли. Машины проезжали между нами и «лэндровером», время от времени перекрывая видимость.
Бастард многовато трепал языком, учитывая, в каком положении он находился.
— Мы собираемся обратно в город? Ты хочешь сдаться полиции, или тебе просто нравится угонять военные автомобили?
Два парня вышли из «лэндровера» с багажом в руках. Чарли выйдет, как только они подойдут к стойке регистрации.
— Двигай свой зад. Иди и скажи водителю, что несколько дней назад ты был в этом фургоне. Подними заднее сиденье. Скажи ему, что ты что-то потерял. Собственно, мне нет никакого дела до того, что ты ему скажешь, просто принеси мне то, что там лежит.
Он остановился.
— Ты чертов ублюдок.
Я подтолкнул его вперед, глазами продолжая искать Чарли.
— Если ты скажешь водителю что-то не то, я тебя убью. Понял? Терять мне нечего.
— Да пошел ты.
— Я принимаю это за «да».
Чарли вышел из терминала. Его глаза были прикованы к «лэндроверу», который находился в нескольких метрах от него.
Мы начали переходить дорогу, и теперь я увидел номер. HF 51 KN. Водитель другой, но машина та же. Чарли уже приближался к двери водителя, когда наконец нас увидел. Я покачал головой, когда он продолжил идти дальше.
Двое полицейских вышли из терминала, один из них доставал из пачки сигареты.
Я видел, как Бастард взвешивал свои шансы, когда они шли по направлению к нам. Его глаза метались между ними и мной.
Я не мог отвернуться или попытаться спрятать свое лицо. Это только привлекло бы их внимание.
Черт подери, если они меня узнают, все пропало.
Я действовал на автомате. Это было единственным вариантом.
Они прошли мимо нас. Затем мы прошли мимо Чарли, который ждал, пока проедет автобус, чтобы подойти к киоскам.
Бастард посмотрел на меня.
— Я сейчас достану свой кошелек, о'кей?
Я отошел от него где-то на метр, когда он приблизился к окошку водителя. Бастард начал говорить даже раньше, чем тот успел опустить окно.
Двое полицейских подошли ко входу в терминал и оперлись о стенку, наслаждаясь своим перекуром.
Бастард сунул свое удостоверение водителю.
Я сконцентрировался на лице водителя. Это был молодой латиноамериканец. Но самое главное то, что по его лицу не похоже было, чтобы Бастард говорил ему правду.
Бастард подошел к боковой двери «лэндровера». Латиноамериканец повернулся и помог ему поднять сиденье.
Бастард вышел с папкой в руке. Мы повернулись и направились обратно туда, откуда пришли. Полицейские не сдвинулись с места, но перестали болтать и, казалось, разглядывали Бастарда.
Я протянул руку за папкой.
Бастард засомневался.
— Теперь я могу улететь? Кстати, я собирался вас отпустить в том случае, если бы вы принесли мне товар.
— Не останавливайся. У нас на тебя есть кое-какие планы.
Я услышал смех и краем глаза увидел, как один полицейский что-то весело показывал другому.
Через пару секунд пошел дождь.
Глава шестая
Никто не разговаривал, когда мы на «паджеро» отъезжали от аэропорта. Я был за рулем, Бастард сидел рядом со мной на пассажирском сиденье. Он знал, что у меня между ног зажат пистолет, до которого он дотянуться не мог, а я вполне, и что у Чарли, сидевшего за ним, тоже был пистолет. Но мы не знали, что он мог бы сделать, если бы нашел какой-то способ бежать. Будь я на его месте, я бежал бы при первой малейшей возможности.
Я включил печку на полную мощность, чтобы избавиться от конденсата. Мы совсем немного прошли до машины, но успели промокнуть.
Я обыскал Бастарда, когда мы сели в машину, но паспортов при нем не было. Чарли на заднем сиденье обыскивал его чемодан.
Я включил дворники, чтобы лучше видеть дорогу, и бросил Чарли на заднее сиденье карту.
— По какой дороге?
Он развернул ее.
— Похоже, до границы с Турцией нам ехать километров двести.
— Наверное, часа четыре-пять, если нам не придется сворачивать с дороги?
Он покачал головой.
— По прямой. Но я думаю, нам лучше всего поехать на юг, пока не доберемся до нефтепровода, а там вдоль него на юго-запад.
Это была очень хорошая идея. Что может выглядеть более естественно, чем трое уроженцев запада, направляющихся по этому маршруту, — особенно с удостоверением политической аккредитации в кошельке нашего мистера Бастендорфа? Было такое впечатление, будто кто-то сошел с ума, поставив штамп, а затем на скрепочном и английском языках добавив, что он был желанным гостем в их стране и ему должны оказывать всяческую поддержку в его правительственных делах. Кроме того, в его кошельке мы нашли еще четыреста пятьдесят долларов.
Сейчас, когда я был в машине, я чувствовал себя в большей безопасности, но я знал, что это лишь иллюзия. Если мы наткнемся на пост полиции, нам снова придется блефовать и рассчитывать на то, что Бастард нас отмажет. Два наших пистолета должны были заставить его это сделать. Кроме того, он мог быть самым большим козлом в мире, но он не был глуп. Он через многое прошел.
Бастард откашлялся и опустил свое окошко, чтобы сплюнуть мокроту.
— Что-то я не помню, чтобы я разрешал тебе открывать окно. — Моя рука потянулась к пистолету. — Больше никаких движений, пока я не разрешу, понятно?
Бастард усмехнулся.
— Ты думаешь, это может меня напугать? Меня даже мама запугивала сильнее, чем ты.
Я сконцентрировался на дороге, еле видимой из-за стены дождя.