Книга Во имя справедливости, страница 106. Автор книги Джон Катценбах

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Во имя справедливости»

Cтраница 106

— О чем? — хрипло спросил лейтенант.

— Я молюсь не о том, чтобы мы поймали убийцу, потому что в нашем случае даже сам Всевышний не сможет ничего доказать! Я молюсь о том, чтобы этот убийца вновь замыслил преступление, в любом другом месте, но чтобы его там задержали и посадили на электрический стул! Потому что я знаю, какой ужасной была смерть этой девочки, как ей было страшно и больно!.. И вдруг ты мне задаешь свой вопрос! Все-таки интересно, почему ты задал его мне именно сейчас?

— Ты знаешь человека, которого недавно выпустили из камеры смертников? — спросил Тэнни.

— Роберта Эрла Фергюсона? Да, знаю.

— Он когда-нибудь бывал в Итонвилле?

— А я-то думал, что он ни в чем не виноват! — с досадой воскликнул Гаррис. — Ведь об этом писали в газетах и говорили по телевизору!

— Это не важно. Скажи, был ли Фергюсон в Итонвилле примерно в то время, когда исчезла эта девочка?

— Да, он здесь был, — подтвердил капитан.

— Когда?! — простонал Браун.

— Месяца за три-четыре до исчезновения Александры. Он выступал у нас в церкви. Я сам ходил его слушать, и он говорил довольно интересно. Он рассказывал об Иисусе Христе, который освещал ему путь во мраке!

— Ну и?..

— Он пробыл у нас дня два, субботу и воскресенье, а потом уехал. Говорили, обратно к себе в университет. Когда Александра сбежала в последний раз, его здесь уже не было. Конечно, я проверю все гостиницы и мотели, но не знаю… Разумеется, он мог в любой момент вернуться. Но почему ты думаешь, что он?..

— Проверь, пожалуйста, все как следует, Люк! — попросил лейтенант. — Посмотри, не было ли Фергюсона в районе вашего города в момент исчезновения этой девочки!

— Вряд ли из этого что-нибудь выйдет, но я все равно проверю… Так ты считаешь, что он все-таки виновен?..

— Я ничего не считаю. Просто проверь там у себя все как следует!

— Ладно, проверю, а потом мы вернемся к этому разговору. Меня что-то пугает твой тон…

— И меня тоже, — ответил Тэнни и повесил трубку.

Лейтенант Браун вспомнил, на что была похожа Пачула сразу после исчезновения Джоанны Шрайвер. В ушах у него выли сирены, и он видел толпы людей, собиравшихся на перекрестках и отправлявшихся на поиски пропавшей девочки. Тем же вечером приехало телевидение, потом в полиции оборвали телефон газетчики. Маленькая белая девочка не вернулась домой из школы! Все были потрясены. Светловолосая, улыбчивая. Уже через четыре часа ее фотографию показали по телевизору, но с каждой прошедшей минутой надежды на спасение девочки таяли.

Что же понял в результате всего этого лейтенант Браун? Что в аналогичном случае обошлось бы без телевидения и прочесывающих болото бойскаутов и национальных гвардейцев, если бы изменилась всего лишь одна маленькая деталь. Если бы пропала не белая девочка, а чернокожая!

Стараясь держать себя в руках, Тэнни встал из-за стола и пошел разыскивать Кауэрта. Проходя мимо большой карты штата Флорида на стене коридора, лейтенант задержался возле нее. Он нашел на карте Итонвилл, а потом Перрин. Во Флориде десятки таких маленьких городков с чернокожим населением — остатки «старого Юга». И не важно, могли ли их жители похвастать скромным достатком или жили в ужасающей нищете, в любом случае ни один из них нельзя было считать современным. Охранявшая порядок в этих городках полиция была малочисленна и зачастую плохо подготовлена. В ее распоряжении не было и половины ресурсов, как в городах с преимущественно белым населением, и при этом в этих городках, с их озлобленными и отчаявшимися жителями, процветали алкоголизм, разбой и наркомания.

В таких городках безнаказанно совершить преступление проще простого.

Глава 21
Стечение обстоятельств

Андреа Шеффер вернулась к себе в мотель поздно. Как следует заперев дверь номера, она заглянула в ванную, в стенной шкаф, под кровать и за занавески, убедилась в том, что окно надежно закрыто. Она с трудом удержалась от того, чтобы не достать из сумочки пистолет. С того момента, когда она покинула квартиру Фергюсона, ее преследовал безотчетный страх и, по мере того как хмурый дневной свет сменяли вечерние сумерки, сердце щемило все больше и больше.

Она все время спрашивала себя, что же на самом деле представляет собой Роберт Эрл Фергюсон.

Покопавшись в маленьком чемодане, женщина извлекла ароматизированную почтовую бумагу, на которой раньше писала письма, адресованные матери. Потом она включила маленькую лампу на крошечном столике, придвинула стул поближе, уселась и стала писать: «Милая мамочка! Со мной что-то происходит…»

Андреа некоторое время разглядывала написанное, вспоминая о словах Фергюсона, что в трущобах он чувствует себя в безопасности. В безопасности? От чего? Чего же Фергюсон опасается?

Откинувшись на спинку стула, женщина стала грызть колпачок ручки, как студентка, пытающаяся решить задачу на экзамене. Она вспомнила, как, несмотря на ее протесты, ее отвели в помещение для опознания, хотя она и твердила, что все равно не узнает насильников. В помещении горел тусклый свет, и по бокам от нее стояли двое детективов, чьи имена ей уже было не вспомнить. Она внимательно рассматривала мужчин, которых вводили в помещение и выстраивали у стены. По команде мужчины поворачивались то вправо, то влево, чтобы девушка могла рассмотреть их в профиль. Детективы шептали ей: «Не торопитесь! Смотрите как следует!» и «Кто-нибудь из них похож на преступников?» — но она так никого и не узнала. Она чувствовала себя беспомощной и видела, что детективы тоже ощущают свое бессилие. Тогда-то она и решила, что больше никогда не будет беспомощной и не даст спуску своим обидчикам…

Взглянув на листок бумаги, Андреа взяла ручку и написала: «Сегодня я видела одного человека. Он — живое воплощение смерти!»

Она вздрогнула, вспомнив, как Фергюсон злился и издевался над ней. Испуганным он казался лишь сначала, пока не понял, зачем она пришла. Стоило ему это понять, как его страх мгновенно испарился. Почему? Наверное, потому, что ему нечего бояться? Почему? Потому что ее интересовало не то, что его пугало.

«Что же пугало Фергюсона?» — подумала Шеффер, встала из-за стола, пересела на постель, подтянула колени к подбородку, обхватила их руками и задумалась о том, что же ей делать дальше. Потом она решительно тряхнула головой, взяла телефонную трубку и с третьей попытки дозвонилась до Майкла Вайсса через секретаря главного надзирателя тюрьмы штата Флорида, в городе Старк.

— Андреа, это ты?! Куда ты запропастилась?

— Я в Ньюарке, штат Нью-Джерси.

— В каком еще Нью-Джерси?! Я думал, ты будешь работать с Кауэртом в Майами!

— Да, но…

— А где сейчас Кауэрт?

— В Пачуле, на севере Флориды, но…

— Что тебе нужно в Нью-Джерси?

— Подожди, Майкл! Сейчас я все тебе объясню!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация