Книга Во имя справедливости, страница 126. Автор книги Джон Катценбах

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Во имя справедливости»

Cтраница 126

— Нет, потом он вернулся, а потом снова ушел. Я видела его из окошка.

— Куда? — вмешался Тэнни Браун.

— Откуда я знаю? — нахмурилась жена консьержа. — Он мне не доложил… Он ушел с двумя чемоданами. Ни с кем не попрощался. Может, он еще вернется. Я его не спросила. Я только слышала, как он ходит у себя по квартире, и все. Наверное, он собирался. А потом он ушел с чемоданами. Ясно?.. А теперь вы, может, наконец перестанете стучать, орать и галдеть и дадите людям поспать?

— Нет! — заявил лейтенант. — Я должен туда войти! — Он ткнул револьвером в сторону двери Фергюсона.

— Туда нельзя, — сказала негритянка.

— Но мне надо! — настаивал Браун.

— А ордер на обыск у вас имеется? — хитро прищурилась миссис Вашингтон.

— Нет, вы только ее послушайте! — всплеснул руками лейтенант. — Какой тебе еще ордер?! Ведьма!

— Попрошу без оскорблений!

— Если ты немедленно не дашь мне ключ, я тут устрою такое, что тебе небо с овчинку покажется!

— Ну ладно, вы меня убедили, — немного подумав, ответила негритянка.

В этот момент появился консьерж, очевидно прятавшийся за спиной жены. В руке у него была большая связка ключей.

— Зря вы так! — заявил он, смерив Тэнни Брауна негодующим взором, и стал подбирать ключ к двери Фергюсона.

С третьей попытки дверь отворилась.

— Жаль, что у вас нет ордера, — пробормотал старый негр, но лейтенант не обратил на его слова ни малейшего внимания.

Он ринулся в квартиру, нашарил на стене выключатель, зажег свет и, с револьвером в руке, принялся обшаривать спальню и ванную.

— Никого нет, — проговорил наконец он.

Холодная и пустая квартира напоминала гробницу. Теперь Браун уже не сомневался в том, что именно произошло с Брюсом Уилкоксом, и ужасался тому, что жестокому и коварному убийце вновь удалось уйти.

«Вот тебе и студент!» — подумал Тэнни, взглянув на пачку конспектов, валявшихся на письменном столе.

— Сбежал! — с ужасом проговорил Кауэрт.

Журналист рассчитывал застать Фергюсона дома и уже представлял себе, как тот вновь станет издеваться над ними, упиваясь своей полной безнаказанностью. Писать статью теперь было слишком поздно. Фергюсон опять всех опередил и мог в любой момент нанести удар первым. Кауэрт не знал, кому сейчас угрожает опасность — его собственной дочери или какому-нибудь чужому ребенку. Отныне смертельная опасность угрожала им всем. Взглянув на Тэнни Брауна, журналист понял, что лейтенант думает точно так же.

Ночь отступала. Приближался рассвет, но он не мог рассеять мрак ужаса, сковавшего их души.

Глава 25
Потерянное время

Они потеряли много часов из-за усталости и бюрократической возни.

Браун даже в такой ситуации не мог полностью пренебречь необходимыми формальностями. Обнаружив поспешный отъезд Фергюсона, он счел своим долгом сообщить об исчезновении Уилкокса в местную полицию, хотя и понимал, что с каждой ушедшей минутой Фергюсон от него все дальше и дальше. Оставшуюся часть ночи лейтенант и детектив Шеффер провели с двумя полицейскими начальниками из Ньюарка, которые никак не могли взять в толк, зачем те явились из двух разных концов Флориды, чтобы докучать человеку, которого в данный момент не подозревают ни в каких преступлениях. Полицейские молча выслушали рапорт Андреа о том, как они с Уилкоксом следили за Фергюсоном, и очень удивились, узнав, что Уилкокс бросился за ним в погоню в одиночку. По их мнению, Уилкокс явно сам нарывался на неприятности, вот и получил по заслугам. Им было не понять, как детектив из другого штата может до такой степени одуреть от ярости, чтобы бросится ночью в погоню на территории, которая, по мнению местной полиции, даже не входила в состав Соединенных Штатов, а была под властью какой-то особой породы человеческих существ, с ее собственными непонятными законами, правилами и нормами поведения. Тэнни Браун был вынужден признать, что в их рассуждениях есть своя логика, но все равно разозлился на них и посчитал их расистами. Детектива Шеффер поразило их бессердечие, и она пообещала себе никогда не быть равнодушной к другим людям, какие бы суровые испытания ни преподнесла ей в будущем служба в полиции.

Потом они возили местных полицейских на место пропажи Уилкокса и показывали им улицы, где уже искали его.

Незадолго до рассвета местные начальники заявили, что включат Уилкокса в списки разыскиваемых и отправят людей опрашивать обитателей того района, где он пропал. Однако при этом они настаивали на том, чтобы Тэнни Браун связался с полицией Пачулы, словно не сомневались в том, что Уилкокс внезапно отыщется в округе Эскамбиа.

Кауэрт провел ночь в мотеле, ожидая возвращения Брауна и Шеффер. Он не знал, насколько серьезна опасность, угрожающая ему и его дочери, но понимал, что с каждой прошедшей минутой его положение ухудшается, а статья — единственное имевшееся в его распоряжении оружие — казалась ему все более и более слабым средством защиты. Писать статью, не зная местонахождения Фергюсона, не имело смысла. Статья подействовала бы, если бы на него мгновенно набросились репортеры и засыпали бы вопросами, а Фергюсон, отвечая на них, запутался бы во лжи. Только так Кауэрт мог выиграть время, чтобы себя защитить. Неизвестно где шнырявший Фергюсон был очень опасен. Журналист понимал, что должен сначала его найти, а уж потом писать о нем в газету.

Кауэрт то и дело поглядывал на часы. Ему казалось, что их стрелки вращаются с такой же головокружительной скоростью, как и на часах в камере смертника перед казнью. Теперь журналист думал, что они отсчитывают последние часы перед его собственной казнью.

Наконец Кауэрт не выдержал. Он понимал, как всех напугает звонок посреди ночи, но все же набрал номер своей бывшей жены.

После пары гудков в трубке раздался заспанный голос ее нового мужа.

— Том, — поспешно заговорил журналист, — это я, Мэтью Кауэрт. Извини за беспокойство в такое время, но возникла большая проблема!

— Мэтт, ты с ума сошел?! Ты знаешь, сколько сейчас времени?! А мне рано утром в суд! Что случилось?!

В трубке послышался голос Сэнди.

— Это твой бывший муж, — объяснил ей Том. — Кажется, у него что-то стряслось.

— Что случилось, Мэтти? — спросила бывшая жена.

— Вот черт! Он разбудил младенца! — раздраженно пробормотал Том.

— Послушайте, — заговорил Кауэрт, уже жалея о том, что не подготовился заранее к этому разговору, — Бекки может угрожать опасность!

На несколько мгновений в телефонной трубке воцарилась тишина, а потом Сэнди и Том хором спросили:

— Какая опасность?!

— О чем ты, Мэтти?! — воскликнула бывшая жена Кауэрта.

— Это все тот человек, о котором я написал статью! Тот, что сидел в камере смертников! Он угрожал Бекки! Он знает, где вы живете!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация