Книга Буря, страница 19. Автор книги Бриджид Кеммерер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Буря»

Cтраница 19

— Видишь? — спросил Габриэль. — Настоящая. Дышит и все такое.

Крис был не особо счастлив по поводу ее присутствия.

— Что ты здесь делаешь?

Свободной рукой она достала из кармана шестьдесят долларов.

— Вот.

Его лицо стало каменным. Он не сделал ни одного движения, чтобы забрать деньги.

— Ты проделала весь этот пусть сюда только ради этого?

Бекка хотела бросить деньги ему в лицо. Она выдернула руку из хватки Габриэля.

— Нет. Я проделала весь этот путь сюда, чтобы сообщить тебе, что Тайлер и Сет заявились в зоомагазин, в котором я работаю.

Габриэль встал перед ней, скрестив руки на груди. Его улыбка исчезла.

— О чем ты говоришь?

Она посмотрела поверх своего правого плеча и стиснула зубы.

— Не мог бы ты одеть рубашку?

— Они сделали тебе больно? — спросил Крис

— Нет. Да. Все в порядке. Тайлер просто... — внезапно у нее перехватило дыхание.

Глупая. Глупая, глупая, глупая.

Они оба уставились на нее. Ну, конечно.

Крис толкнул брата в плечо.

— Иди, одень рубашку. — Затем он сделал шаг назад. — Заходи. Присядь на минутку.

На мгновение она замерла в дверном проеме, а затем последовала за ним. Она нерешительно взглянула на кровать. Ни за что она не сядет на нее рядом с ним. Поэтому, обойдя его, она села на стул у стола, положив смятые деньги рядом с учебником физики.

Он сел на край кровати и положил локти на колени.

— Хочешь рассказать мне, что произошло?

Она с трудом искала хоть какую-нибудь эмоцию, чтобы не показать слезы. Гнев обычно спасал ее, и этот раз — не исключение.

— Почему ты дал мне шестьдесят долларов? — требовательно спросила она.

— Ты сказала, что я должен тебе. — Мрачная улыбка, в которой не было ни намека на юмор. — Лично я думаю, что шестьдесят баксов — это довольно дешево.

— Как скажешь. Но ты же знал, что я пошутила. Ты не подумал, как это выглядит? Ты не должен обращаться со мной как...

— Погоди минуту. — Он сдвинулся чуть вперед. — Я не обращался с тобой плохо. Я пригласил тебя, ты ответила «нет».

— Пригласил меня. Ты позвал меня на футбол.

— И что? — Он смотрел на нее недоверчиво. — Боже, ты самая загадочная девушка...

— Ох, ладно. Твои братья не уговаривали тебя на это? Может, твой друг Дрю?

Теперь он стоял, сжав кулаки, на щеках проступил легкий румянец.

— Какое отношение мои братья имеют ко всему этому?

— Эй, братишка.

В дверь вошел Габриэль и плюхнулся на кровать, подбирая ноги, чтобы сесть у стены.

— Скорее всего, девушки предпочтут остаться, если ты не будешь с ними драться.

Крис продолжал смотреть на нее, его дыхание слегка участилось.

Она отвела взгляд от него. Габриэль надел темно-зеленую футболку с принтом грузовика и надписью «Моя следующая поездка — твоя мамочка».

Ее брови поползли вверх.

— Веселенько.

Он усмехнулся.

— Стараюсь доставлять удовольствие.

Он поднял над головой руку и постучал по стене.

— Ники!

Она выпрямилась.

— Подожди... послушай, я просто пришла...

— Поверь мне. Он не захочет это пропустить.

В коридоре открылась дверь, а потом на пороге появился его близнец, одетый в джинсы и футболку «Хенли», с раздраженным выражением лица.

— Если хочешь, чтобы я сделал тебе домашнюю работу, то должен оставить меня в покое. — Затем он заметил ее. — Ты вернулась.

— Ага. — Она перевела взгляд с него на Габриэля. — Ты делаешь ему домашнюю работу?

— Только математику. Чудо, что он умеет считать до десяти.

— Я умею считать до одного.

Габриэль показал ему палец.

Крис вздохнул. Он снова устроился на краю кровати, выражение его лица было унылым и мрачным, полным непонятных эмоций.

— Расскажи, что произошло с Сетом и Тайлером, Бекка. — Его голос был тихим, низким, слишком мягким для собравшихся. Он встретился с ней взглядом и не отвел его, заставив ее пульс подскочить. — А потом можешь убираться отсюда.

Бекка не могла справиться с внезапной эмоцией: она почувствовала, как у нее в животе запорхали бабочки, а потом он пнул ее туда и разогнал их всех прочь.

Она сглотнула.

— Они пришли в зоомагазин, где я работаю. Они воровали корм для собак.

— Майкл знает, почему ты здесь? — спросил Ник.

Она покачала головой.

— Это имеет какое-то значение?

Габриэль фыркнул.

— Сомневаюсь.

Вдалеке прозвучал медленный раскат грома.

— Они тебе угрожали? — спросил Крис.

Ее рука все еще пульсировала. Ей пришлось приложить усилие, чтобы не дотронуться до нее.

— Вошел кто-то еще, и они убежали. Все хорошо.

Крис смотрел на нее слишком пристально.

— Они сделали тебе больно.

— Я в порядке.

Где-то за деревьями вспышка молнии озарило небо. В это же мгновение прогремел гром.

Бекка поднялась со стула и заправила за уши волосы. Она не должна была приезжать сюда.

— Забудьте.

Когда она шла к лестнице, то почувствовала, что Крис пошел за ней.

— Подожди, — сказал он.

Но она не остановилась.

— Чтобы ни происходило у вас с Тайлером, избавь меня от всего этого, ладно?

— Остановись! Подожди! Просто скажи мне...

— Это ты остановись. — В дверях она развернулась к нему. — Ты, Крис. Остановись. Меня и так достаточно достают. Мне нужна моя работа. И я не хочу находиться в центре событий, своего рода встречи «Вестсайдской истории» и «Классного мюзикла».

— Я не пытаюсь доставать тебя. — Его голос был тихим и напряженным, как когда ты разговариваешь с загнанным в угол зверем.

— Да, хорошо, но только ты один такой.

Она схватилась за ручку и резко дернула ее. В дверной проем просочилась влажность, тут же захватив ее, впитываясь в ее кожу и отказываясь отпускать. Она сбежала с крыльца.

Крис пришел в себя.

— Подожди.

Она проигнорировала его, пробираясь сквозь ночной воздух к своей машине.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация