Книга Город воров, страница 49. Автор книги Чак Хоган

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Город воров»

Cтраница 49

Дуг наблюдал затем, как один рабочий в каске отправил в рот голубую таблетку, будто это витаминка, которую надо принимать по утрам. Фургон-буфет продавал и «спид» [66] по три доллара за дозу. Дугу вспомнилось, как вставляет от голубой таблеточки с пивного похмелья, часов в десять или пол-одиннадцатого утра, когда надо взбодриться перед рабочим днем.

— У кого?

— У тебя.

— Что такое?

— Пока сюда перлись, ты в облаках витал. Трахался вчера?

— Ага, если бы.

— Я ее знаю? Малыш тебя не подвел?

Дуг глядел на то, как разлетается вдали пыль, и не смог сдержать улыбку.

— Тогда чего же? — не унимался Джем. — Иисуса встретил, или что?

— Вроде того. В многоквартирном доме на Райской улице. Симпатичное местечко.

— Ну да, я слышал, он неплохой плотник. Только я думал, ты с ним столкнулся в «Пивной».

По спине Дуга пробежал холодок, даже несмотря на раскаленное добела солнце.

— Ты о чем?

— Бармен Буль-Буль говорит, что, как ему показалось, он тебя там видел на днях.

— Так в субботу вечером мы все там были.

— Нет, тупила. Вот буквально на днях.

Дуг недоуменно пожал плечами — получилось хорошо.

— Другой Дуг Макрей.

— Ясно. Может, это старый Дуг Макрей вернулся к нам, как Иисус на Райскую улицу. Я только хотел сказать, ты бы не пил на стороне. Я чертовски долго жду. Хоть одну рюмку выпей — и я тут как тут.

Дуг почувствовал облегчение.

— Кстати о трезвости — как у тебя дела?

— Сухой как лист.

— Ну тебя на хрен.

— Маминой могилой клянусь.

— Ты там, что ли, пьешь?

— Я вкалываю по две полные тренировки в день. Ты только пощупай эти камни.

— Слушай, ковбой… сам щупай. Я тут все пропущу, если начну проверять, стоят ли твои бицепсы.

Джем пристально посмотрел на приятеля, зажмурив один глаз от солнца.

— Ты трахнулся, сучара. Говори правду.

Дуг широко улыбнулся.

— Я всегда говорю правду.

Раздался свисток отбоя, и Джем вынул каску из-под мышки.

— Пойдем найдем Стыдабону и уже разделаемся с этим дерьмом.

Вдали, в облаке оседающей пыли, показалась команда подрывников в касках, защитных очках и масках. Дуг почувствовал запах песка. Ему вспомнилось ощущение того, как он забивает поры.

— Скучаешь по всему этому?

Джем повернул каску, как делал это раньше, выгоревшей надписью «Дж. Кофлин» назад. Крепежные ремни внутри истерлись до резиновой прокладки.

— Издеваешься?

— А я немного скучаю. Не по тому, что надо было мотаться с места на место, а по обедам в передвижном буфете, чертовой пыли в волосах.

— Ты любитель какую-нибудь хреновину взорвать.

— Нет. Просто мне нравится смотреть, как она падает.

— Ну если подумать, то были и приятные моменты. Подойдешь так к стене с ломом — хорошо. Старая-добрая бригада, да? Молотки, кувалды, кирки. Войдешь бывало в приговоренный к смерти дом в своем пыльном комбинезоне… «Воины, выходите поигра-а-ать!» [67]

Дуг пожал плечами.

— Мне просто нравится смотреть, как падает.

Войдя в строительный трейлер, они подождали, пока Билли Бона закончит телефонный разговор. Он буркал в трубку: «Ага… угу… конечно…» — и сжимал в руке провод. Три года назад они с Дугом работали на сносе одного непригодного для жилья здания. Шлакобетонный блок отнял у него ногти на трех пальцах левой руки. Врачи сказали, что они отрастут в два раза толще, но они так и не отросли. Теперь Билли работал прорабом в компании отца и использовал оголенные пальцы только для того, чтобы тыкать ими в людей и выдавать указания.

Билли повесил трубку и подошел подать руку.

— А вот и наши настоящие ирландцы-засранцы.

— Билли Стыдабона, — приветствовал его Дуг.

— Как жизнь, итальяшка? — подхватил Джем.

— Да сами знаете, — ответил Стыдабона, взяв со стола планшет. — Не одно, так другое. У меня буквально две минуты. О чем базар?

— Проект большого шоссе, — объяснил Дуг.

Джем теребил листки перекидного блокнота Стыдабоны, как мальчишка, пришедший на работу к отцу.

— Чертова экономия, приходится соглашаться на то, что есть, — смущенно заметил Стыдабона, ему было неприятно, что кто-то трогает беспорядочно разбросанные на его столе вещи. — Ну и чего там у вас? На вас обрушился картофельный голод? [68] Решили снова заняться настоящим делом?

— Еще не хватало, чувак, — парировал Джем. — Просто хотели обговорить условия нашей сделки.

Стыдабона нахмурился и озабоченно посмотрел на Дуга.

— А что за хрень со сделкой?

Джем поднял пресс-папье в виде Пизанской башни с логотипом фирмы Стыдабоны.

— Знаешь, что бы тут круто смотрелось, по-моему? — спросил он. — Шеф-повар, крутящий ус, ну, которого на коробках с пиццей рисуют. Было бы прикольно.

— Что происходит, Макрей? — обратился Стыдабона к Дугу.

Дуг и забыл, как сильно Стыдабона раздражает Джема, столько времени прошло.

— Все нормально, Билли, — успокоил Дуг, на минутку позабыв о прозвище приятеля. — Со сделкой полный порядок. Все отлично.

— Потому что твой сторожевой пес мне уже весь стол обмусолил.

Джем улыбнулся, принимая вызов, обошел рабочее место прораба, уселся в кресло Стыдабоны и закинул на стол облепленные грязью ботинки.

— Стульчик-то твой жестковат. У тебя задница более компактная, чем у меня.

Стыдабона обеими руками вцепился в свой планшет.

— Если вы приперлись устроить тут шантаж для бедных, можете оба пойти…

— Ой-ой-ой, — перебил его Дуг. — Притормози. Ты меня не знаешь, что ли?

— Раньше знал, Дугги. Сто лет назад. Так что за базар?

— Да отойди ты уже от его стола, — велел Дуг Джему чисто из вежливости, не особенно ожидая, что тот послушается. Джем и не шелохнулся. Дуг повернулся к Стыдабоне. — По поводу нашего договора — все идет отлично, все путем. Просто нам послышался стук копыт, так сказать. Вот мы и решили зайти, чтобы убедиться: у нас все схвачено.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация