Книга Все, чего ты желаешь, страница 5. Автор книги Кирстен Миллер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Все, чего ты желаешь»

Cтраница 5

— Точно не знаю, — признался Йейн.

Хейвен откинулась на спинку стула. К их столику приблизился официант. Йейн просмотрел меню и сделал заказ на беглом, безупречном итальянском. У Хейвен на языке вертелся вопрос.

— Правда? — спросила она, когда официант ушел.

— Догадываюсь, что Беатриче скорее всего умерла от чумы, как и большинство жителей Флоренции, — ответил Йейн. — Могу сказать лишь одно: семейство Веттори покинуло палаццо. Судя по тому, что мне удалось прочесть, затем в доме забаррикадировалась компания бродячих врачей. Они отчаялись исцелить заразившихся и решили спасти себя. Они заняли особняк. Выпили вино из погребов Веттори, съели всю еду, а потом начали умирать один за другим. Один из них вел дневник до дня своей смерти, но и он не представлял, что случилось с семейством Веттори после того, как те бежали из Флоренции. Не исключено, что Веттори покоятся в каком-нибудь из массовых захоронений за пределами города.

— Ужасно, — вздохнула Хейвен. Она вдруг пожалела о своем любопытстве.

— Верно, — кивнул Йейн. — Но не надо сильно огорчаться. Счастливых финалов у нас с тобой и так предостаточно. В следующем воплощении мы с тобой были крестьянами в Катманду. Мы поженились, когда нам исполнилось семнадцать, и прожили вместе более сорока лет.

— А дети у нас были? — громко произнесла Хейвен, и мужчина за соседним столиком покосился на нее. — Были? — повторила она шепотом.

— Нет, только три яка. Настоящие красавцы, — улыбнулся Йейн. Официантка поставила перед ними стаканы с водой. — А еще — тридцать шесть племянников и племянниц.

— Что? — У Хейвен от этой новости чуть голова не разболелась. — Только в нашей семье имелось столько детишек, или тогда все трахались, как кролики?

Йейн поперхнулся водой и едва успел закрыть рот салфеткой.

— Какая ты милая, хорошо воспитанная, моя южная красотка, — заявил он, смеясь. — Это же — Непал четырнадцатого века! Порой там было скучновато, но я всегда считал ту реинкарнацию самой лучшей. До сих пор иногда с утра хочется якового масла… — Похоже, ему очень понравилась гримаса Хейвен. — Ты от него тоже не отказывалась, — заверил он ее. — Как-нибудь непременно отвезу тебя в Непал, чтобы ты его снова попробовала.

— Главное — чтобы яков доить не пришлось, — хихикнула Хейвен. — Я, конечно, не принцесса, но с крупным рогатым скотом вряд ли сумею найти общий язык.

— Неужели? — поддразнил ее Йейн. — А я с тобой не согласен.

— Ну, ладно, удиви меня, — прищурилась Хейвен.

— Секундочку… — Йейн постучал себя по виску и вздернул брови. — Сейчас вспомню что-нибудь подобающе шокирующее.

В ожидании ответа Хейвен перевела взгляд на женщину, которая в этот момент встала из-за столика, расположенного у дальней стены зала. Незнакомка направилась к выходу, набросив на плечи шубу, которую не стала оставлять в гардеробе. Хейвен никак не могла понять, каких несчастных зверей принесли в жертву моде. Мех казался столь же необычным, как и его владелица. Что-то в ней было… не совсем человеческое. Когда дама шествовала мимо Хейвен, рукав ее одеяния задел скатерть. Девушка поспешно схватила стакан, чтобы он не упал. От резкого движения Хейвен женщина вздрогнула и запахнула шубу на груди с таким видом, будто боялась оскорбительного прикосновения нахала. На одном из тонких холеных пальцев женщины блеснуло платиновое кольцо. Оно имело форму змейки, кусающей собственный хвост. Эта змея называлась Уроборос.

— Хейвен, ты в порядке?

Она промолчала и принялась изучать обстановку. За столиком, где только что сидела дама, под большим портретом вельможи времени эпохи Возрождения, уже расположились двое мужчин в строгих костюмах. Для итальянцев — одеты слишком просто. Наверняка путешествующие бизнесмены. Или отдыхающие предприниматели. Или люди, отправленные, чтобы разыскать ее, Хейвен.

Она подозвала официанта. Тот принес первое из заказанных Йейном блюд. Хейвен попросила счет.

— Что-то не так? — спросил официант.

— Хейвен? — проговорил Йейн.

— Мне что-то нехорошо, — пробормотала она, порывшись в сумочке и вытащив кредитную карточку. Как только официант удалился, она наклонилась к столику. Она должна защитить Йейна. — Ты должен уйти отсюда, — произнесла она. — Возможно, они еще не поняли, кто ты такой.

— Кто — «они»? — осведомился юноша.

Хейвен кивком указала на мужчин в деловых костюмах.

Йейн облегченно рассмеялся.

— Эти парни? Они — не из Общества «Уроборос». Обычные продавцы копировальной техники. Из Кливленда. Я слышал, как они переговаривались.

— Ты уверен? — спросила Хейвен. — Но кое-кто из Общества здесь сегодня побывал. Дама в шубе. У нее на руке кольцо «Уроборос».

— Хейвен, это просто совпадение. Почему бы нам не остаться тут и поужинать? Я еще кое-что должен…

Йейну не удалось договорить.

— Ни в коем случае! — взволнованно прошептала Хейвен. — Я чувствовала такое и в Риме. Он следит за мной, Йейн.

Signora, мне очень жаль, — сообщил официант, снова возникший рядом со столиком. — Но ваша карточка недействительна.

— Этого не может быть, — резко проговорила Хейвен.

— Нет, signora, — сказал официант, с каждой секундой становившийся все более раздраженным. — Недействительна. А у джентльмена есть карточка?

«Конечно же нет! — хотелось крикнуть Хейвен. — Ведь джентльмен, по идее, мертв».

— Я с радостью расплачусь наличными, — успокоил официанта Йейн.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

На улицах Флоренции было безлюдно. В воздухе кружились снежинки, и казалось, что они не падают на землю. Их словно пугало ее ледяное прикосновение. Свет из окон рассеивал темноту только возле ресторана. Хейвен принялась озираться по сторонам и не узнала ровным счетом ничего. Она даже не могла сообразить, по какой улице они сюда пришли.

— Я отдал официанту все деньги, — заметил Йейн. — На такси точно не хватит.

Странно, но юноша вовсе не был расстроен. Он улыбнулся, потуже затянул шарф у нее на шее и заправил его концы за воротник пальто.

— Ничего, если мы пройдемся? С тобой все будет нормально?

Со мной? Йейн, — умоляюще вымолвила Хейвен. У нее уже стучали зубы. — Он наверняка где-то рядом. — Она почти ждала, что из-за угла или из-за припаркованного автомобиля появится человек в черном. Он мерещился ей везде, в любом темном переулке. — Он преследует нас. Нам нельзя оставаться во Флоренции.

— Хейвен, даю тебе слово. Его тут нет. И в любом случае мой вопрос был риторическим. Ты вроде не любительница ловить частников в надежде, что подвезут даром. В общем, давай прогуляемся.

— Тогда побыстрей.

И она первой зашагала по мостовой, стуча трехдюймовыми шпильками.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация