– А он?
– И мистер Родерик был предан мисс Элинор, – строго сказала
миссис Бишоп.
– Однако помолвка, кажется, была расторгнута?
Лицо миссис Бишоп запылало от гнева.
– Исключительно из-за коварства одной змеи, которую тут
пригрели! – заявила она.
Изобразив невероятное потрясение, Пуаро воскликнул:
– Да что вы говорите!
Миссис Бишоп, еще больше краснея, пояснила:
– Я знаю, мистер Пуаро, что не принято дурно говорить о
покойных. Но эта молодая женщина втайне творила неблаговидные дела.
Пуаро задумчиво посмотрел на нее и потом сказал с самым
простодушным видом:
– Признаться, вы меня очень удивили! У меня сложилось
впечатление, что она была очень простой, скромной девушкой.
Подбородок миссис Бишоп слегка задрожал:
– Она была очень хитрой, мистер Пуаро. И люди попадались в
ее силки. Сестра Хопкинс, например! Да и моя бедная милая хозяйка тоже!
Пуаро сочувственно покивал головой и поцокал языком.
– Вот так-то! – воскликнула миссис Бишоп, подстегнутая его
сочувствием. – Она быстро стала сдавать, моя бедняжка, и эта молодая особа
втерлась к ней в доверие. Уж она-то своей выгоды не упустила бы! Все вертелась
рядом, читала ей книжки, приносила букетики цветов. Все время только и
слышалось: «Мэри то», «Мэри это», «Где Мэри?» А сколько денег на нее тратила!
Дорогие школы, потом учеба за границей – и все это для дочери жалкого
старикашки Джерарда! Уверяю вас, ему это тоже было не по вкусу! Он часто
жаловался на ее высокомерные замашки. Выскочка, вот кто она была!
– Вот так так! – вновь сочувственно покачал головой Пуаро.
– А уж как она опутывала мистера Родди! А он, простая душа,
попался на ее удочку. Мисс Элинор, этой благовоспитанной молодой леди, конечно,
и в голову не могло прийти, что творится за ее спиной. Но мужчины все
одинаковы: их ничего не стоит поймать на лесть и смазливую мордашку.
Пуаро вздохнул.
– У нее, наверное, были поклонники и из ее собственной
среды?
– Разумеется, были. Например, Тэд, сын Руфеуса Бигланда,
симпатичный парень, таких поискать. Но нет, наша благородная леди слишком для
него хороша! Тошно было смотреть на это ее жеманство!
– Неужели его не задевало ее пренебрежение? – спросил Пуаро.
– Еще как задевало. Он ее упрекал в том, что она строит куры
мистеру Родди. Это я точно знаю. Я не виню бедного юношу – он так переживал!
– Я тоже ему сочувствую, – поддержал ее Пуаро. – Вы
чрезвычайно меня порадовали, миссис Бишоп. Некоторые люди обладают искусством в
нескольких словах дать ясную и четкую характеристику. Это великий дар! Теперь
наконец я получил точный портрет Мэри Джерард.
– Я вовсе не собиралась в чем-то ее упрекать, – подчеркнула
миссис Бишоп. – Как можно! Ведь она умерла. Но совершенно очевидно, что именно
она явилась причиной многих бед!
– Интересно, чем бы это кончилось? – тихо проговорил Пуаро.
– Вот и я говорю! – воскликнула миссис Бишоп. – Поверьте,
мистер Пуаро… если бы моя дорогая госпожа не умерла тогда… Да, это меня ужасно
потрясло, но теперь я вижу – то было… милосердие Всевышнего. А сложись все
иначе, я даже представить не могу, чем это могло кончиться!
– Что вы имеете в виду? – спросил Пуаро, вызывая ее на
дальнейшие откровения.
Миссис Бишоп со скорбной миной продолжила:
– Мне приходилось сталкиваться с подобными случаями.
Свидетельницей одного была моя собственная сестра – она служила у этих людей…
Это когда умер старый полковник Рэндолф и оставил все до последнего пенни не
своей бедняжке жене, а особе сомнительного поведения, проживавшей в Нотбурне. И
еще мне рассказывали про старую миссис Дейкрес: она оставила все церковному
органисту, патлатому юнцу, хотя у нее имелись собственные дети, уже жившие
своими семьями.
– Если я правильно понял, вы полагаете, что миссис Уэлман
могла оставить все свои деньги Мэри Джерард?
– Меня бы это нисколько не удивило, – сказала миссис Бишоп.
– Не сомневаюсь, что эта юная особа только этого и добивалась. А если я
отваживалась сказать хоть слово, миссис Уэлман была готова снести с меня
голову, хотя я прослужила у нее почти двадцать лет. Сколько же в этом мире
неблагодарности, мистер Пуаро! Стараешься честно исполнять свой долг – и вот
награда!
– Увы, – вздохнул Пуаро. – Но так уж устроен мир!
– Однако порок не всегда торжествует, – заметила миссис
Бишоп.
– Вы правы. Мэри Джерард умерла, – согласился Пуаро.
– Ей воздано по заслугам, и не нам ее судить, – сказала в
утешение миссис Бишоп.
– Обстоятельства ее смерти пока совершенно необъяснимы, –
произнес в раздумье Пуаро.
– Это полиция с ее новомодными идеями! – сказала миссис Бишоп.
– Ну разве могла такая благовоспитанная, милая молодая леди из хорошей семьи,
как мисс Элинор, кого-нибудь отравить? Старались и меня впутать в это дело,
поскольку я говорила, будто она немного странно себя вела!
– А она действительно странно себя вела?
– Ну и что? – вопросила миссис Бишоп, и ее бюст заколыхался
от негодования. – Мисс Элинор – юная, впечатлительная девушка. Она хотела
разобраться в вещах покойной тети, а это всегда так тяжело…
Пуаро понимающе кивнул.
– Ей, вероятно, было бы много легче, если бы вы помогли ей.
– Я хотела, мистер Пуаро, но она наотрез отказалась от моих
услуг. О, мисс Элинор всегда была очень сдержанной и гордой. Теперь я сожалею,
что не пошла с ней.
– А у вас не возникло желания последовать за ней в дом? –
тихо спросил Пуаро.
Миссис Бишоп надменно откинула голову.
– Я не хожу туда, куда меня не приглашают, мистер Пуаро.
Пуаро выглядел смущенным.
– К тому же, – пробормотал он, – вас, несомненно, в то утро
ждали неотложные дела.
– Насколько я помню, был очень жаркий день. Стояла жуткая
духота. – Она вздохнула. – Я прошлась до кладбища, чтобы положить цветы на
могилу миссис Уэлман, как дань уважения, и довольно долго оставалась там. Я
просто изнемогала от жары и даже опоздала домой к ленчу. Моя сестра ужасно
расстроилась, увидев, в каком я состоянии. Она сказала, что мне ни в коем
случае не следовало в такую жару идти на кладбище.