– Мы с Элинор подумали, что это, вероятно, кто-то из
прислуги, – не очень уверенно сказал Родди.
– Ну а конкретно вы кого-нибудь подозревали?
– Нет, никого.
– А вы не думаете, что это могла написать миссис Бишоп,
экономка?
Родди явно был ошеломлен подобным предположением.
– Что вы, конечно нет… Такая респектабельная дама, просто
воплощение правил приличия. Она пишет красивым, хотя и несколько высокопарным
слогом, употребляя сложные обороты. К тому же, я уверен, она бы никогда…
Стоило ему на миг замешкаться, как Пуаро тут же
воспользовался паузой:
– Но она не любила Мэри Джерард!
– Скорее всего. Хотя лично я ничего такого не замечал.
– Но, быть может, мистер Уэлман, вы вообще не слишком
наблюдательны?
– А вы не думаете, мосье Пуаро, что тетя могла принять
морфин сама?
– Это, конечно, мысль, – согласился Пуаро.
– Вы ведь знаете, что тетю очень тяготила… ее беспомощность.
Она частенько говаривала, что предпочла бы умереть.
– Но не могла же она встать с постели, спуститься по
лестнице и достать из саквояжа трубочку с морфином!
– Она-то не могла, – задумчиво проговорил Родди. – Но это
мог сделать для нее кто-нибудь другой.
– И кто же?
– Ну хотя бы одна из сестер.
– Нет, это исключено. Обе они слишком хорошо знают, какими
это чревато последствиями! Только не они!
– Значит – кто-то еще…
Родди хотел что-то добавить, но передумал.
– Вы, кажется, что-то вспомнили? – тихо спросил Пуаро.
– Да… но… – нерешительно забормотал Родди.
– Вы сомневаетесь, стоит ли говорить об этом мне?
– В общем, да…
– Ну и когда мисс Карлайл высказала вам свою точку зрения? –
спросил Пуаро, и странная улыбка тронула уголки его рта.
– Ей-богу, вы колдун! Когда высказала? В поезде, когда мы
ехали к тете. Как вы знаете, мы получили телеграмму с сообщением о том, что у
тети Лоры случился второй удар. Элинор сказала тогда, что ей ужасно жаль тетю:
ведь она, бедная, и так слишком страдала из-за своей болезни, а теперь, когда
она станет еще более беспомощной, жизнь ее превратится в настоящий ад. «Людей
следует избавлять от страданий, если они сами того хотят» – вот ее слова.
– И что вы ей ответили?
– Я согласился с ней.
– Только что, – начал Пуаро, и тон его был очень строгим, –
вы отвергли с возмущением мое предположение о том, что мисс Карлайл убила вашу
тетю из-за денег. Ну а вероятность того, что она могла убить миссис Уэлман из
чувства сострадания, вы также отвергаете?
– Я… я… я не могу… – бормотал Родди.
Пуаро наклонил голову.
– Да, я думал… я был уверен, что вы ответите именно так.
Глава 7
В конторе «Седдон, Блэтеруик и Седдон» Эркюля Пуаро приняли
с величайшей настороженностью, чтобы не сказать – с недоверием.
Мистер Седдон, поглаживая указательным пальцем свой
тщательно выбритый подбородок, изучал детектива, не сводя с него пытливых серых
глаз.
– Ваше имя, мосье Пуаро, конечно, мне знакомо. Но я никак не
пойму, кому потребовалось ваше участие в этом деле.
– Я действую, мосье, в интересах вашей клиентки, – пояснил
Пуаро.
– Вот оно что! И кто же именно… э… пригласил вас выступить в
этом качестве?
– Я здесь по просьбе доктора Лорда.
Брови мистера Седдона взлетели вверх.
– Ах так! Но это, насколько я понимаю, совершенно не
соответствует принятым правилам. Ведь доктор Лорд, по моим сведениям,
вызывается в суд в качестве свидетеля обвинения.
– Разве это так важно? – пожал плечами Эркюль Пуаро.
– Проведение защиты мисс Карлайл – обязанность нашей фирмы. И
я, по правде говоря, не вижу необходимости приглашать помощника со стороны.
– Видимо, потому, что доказать невиновность вашей клиентки
очень легко? – поинтересовался Пуаро.
Мистер Седдон вздрогнул, и на его вежливо-равнодушном лице
отразился гнев.
– Это совершенно неуместный вопрос, совершенно неуместный.
– Против вашей клиентки выдвинуты очень серьезные обвинения…
– заметил Пуаро.
– Просто не представляю, мосье Пуаро, откуда вам это
известно.
– Хотя я пришел сюда по просьбе доктора Лорда, однако у меня
есть записка и от мистера Уэлмана. – Пуаро с легким поклоном протянул записку.
Мистер Седдон, быстро пробежав ее глазами, неохотно признал:
– Это, разумеется, в корне все меняет. Итак, мистер Уэлман
берет на себя ответственность за защиту мисс Карлайл. Мы действуем по его
просьбе. – С нескрываемой брезгливостью он добавил: – Наша фирма очень редко
берется за… э… уголовные дела, но я счел своим долгом перед моей… э… покойной
клиенткой… обеспечить защиту ее племянницы. Должен сообщить, что мы уже
поручили защиту сэру Эдвину Балмеру, королевскому адвокату.
Пуаро вдруг иронично усмехнулся:
– И вы не постоите за расходами. Что и говорить, защитник –
лучше не придумаешь.
Взглянув на него поверх очков, мистер Седдон пробормотал:
– Но помилуйте, мосье Пуаро…
Пуаро перебил его:
– Да поймите же вы! Никакое красноречие, никакие призывы к
милосердию не спасут вашу клиентку. Этого мало.
– Что же вы посоветуете? – сухо осведомился мистер Седдон.
– То же, что и всегда: искать истину.
– Я не против.
– Но поможет ли нам истина в этом деле?
– Еще одно неуместное замечание, – резко отозвался мистер
Седдон.
– У меня есть несколько конкретных вопросов, на которые мне
хотелось бы получить ответы, – сказал Пуаро.
– Разумеется, я не могу обещать, что отвечу на все ваши
вопросы без согласия моей клиентки, – предупредил мистер Седдон.
– Я понимаю. – Пуаро, помедлив, спросил: – Были ли враги у
Элинор Карлайл?