Наверное, чего-нибудь в этом роде он от меня и ожидал.
«Очень романтично», – сказал он посмеиваясь. «Вот что, доктор, – говорю я. –
Можно спросить вас напрямик? Есть у вас здесь – или, может, прежде была –
девушка по имени Джейн Финн?» Он так задумчиво повторяет: «Джейн Финн?» А потом
говорит: «Нет».
Конечно, я скис, и, наверное, это было заметно. «Вы
уверены?» – спрашиваю. «Совершенно уверен, мистер Херсхейммер. Это редкое имя,
я бы наверняка его запомнил».
Сказал как отрезал. Вот тебе и на. Я-то ведь решил, что мои
поиски подошли к концу. «Ну что ж, – говорю. – Еще один вопрос. Пока я
обнимался с этим чертовым суком, мне показалось, что я видел в окно, как с
одной из ваших сестричек беседует мой давний знакомый». Я специально не стал
называть никаких имен на случай, если Виттингтон был известен тут под другой
фамилией. Однако доктор сразу же переспросил: «Вы имеете в виду мистера
Виттингтона?» «Ага! – отвечаю. – Что ему тут надо? Только не говорите, что у
него расстроены нервы. Его нервы расстроить невозможно». Доктор Холл засмеялся.
«Нет-нет, он приезжал повидаться с сестрой Эдит. Она его племянница». «Подумать
только! – восклицаю я. – И он еще тут?» – «Нет, он почти сразу же отправился
назад в город». «Какая жалость! – кричу я. – А можно мне поговорить с его
племянницей? Сестрой Эдит, вы сказали?»
Но доктор покачал головой. «К сожалению, и это невозможно.
Сестра Эдит тоже уехала сегодня – сопровождает пациентку». «Ну, уж если не
везет, так не везет, – говорю, – а нет у вас адреса мистера Виттингтона? Я бы
навестил его, когда вернусь в город». «Адреса не знаю, но если хотите, могу
написать сестре Эдит, и она пришлет дядюшкин адрес». Я его поблагодарил и
добавил: «Не упоминайте только, кто его спрашивал, мне хотелось бы устроить ему
небольшой сюрприз». Больше я ничего сделать не мог. Конечно, если эта сестра и
правда племянница Виттингтона, она вряд ли бы попалась в ловушку, но все равно
попробовать стоило. Потом я отправил телеграмму Бересфорду: написал, где я, что
лежу с растяжением, и попросил приехать за мной, если он не слишком занят. Я
постарался напустить побольше тумана. Но он не ответил, а нога у меня скоро
прошла. Это же был не вывих, а просто растяжение. Так что сегодня я распрощался
с коротышкой-доктором, попросил его сообщить мне, если сестра Эдит ему ответит,
и тут же вернулся в Лондон… Послушайте, мисс Таппенс, что-то вы очень
побледнели.
– Но что же все-таки случилось с Томми?
– Не расстраивайтесь. Ну что с ним может случиться? Кстати,
тот малый, за которым он пошел, смахивал на иностранца. Может, Бересфорд
отправился с ним за границу… ну, там в Польшу или еще куда-нибудь.
Таппенс замотала головой.
– Без паспорта и вещей? Кроме того, я видела этого
иностранца – Борис Как-Его-Там. Он вчера обедал у миссис Вандемейер.
– У какой еще миссис?
– Я совсем забыла, вы же не знаете!
– Конечно, не знаю, – сказал Джулиус. – Выкладывайте.
Таппенс посвятила его в события двух последних дней.
Удивление и восхищение Джулиуса не знало границ.
– Молодчага! Заделаться горничной! Умереть можно! – Затем
тон его стал серьезным. – Только мне это не нравится, мисс Таппенс. Очень не
нравится. Я знаю, вы очень смелая девушка, но лучше бы вам держаться от всего
этого подальше. Таким типам что мужчину прихлопнуть, что девушку – разницы
никакой.
– Думаете, я их боюсь? – негодующе воскликнула Таппенс,
мужественно отгоняя воспоминания о стальном блеске в васильковых глазах миссис
Вандемейер.
– Так я же сказал, что вы жутко смелая. Но они-то все равно
мерзавцы!
– Ну, хватит обо мне, – нетерпеливо воскликнула Таппенс. –
Лучше подумаем, что могло случиться с Томми. Я уже написала мистеру Картеру. –
Она пересказала ему свое письмо.
Джулиус кивнул.
– Это, конечно, правильно. Но ведь и нам следует что-то
предпринять.
– Что именно? – спросила Таппенс, снова оживившись.
– Лучше всего – выследить Бориса. Вы говорили, что он
приходил туда, где вы теперь служите. Он там еще появится?
– Не знаю, но вполне вероятно.
– Ага. Пожалуй, мне не помешает купить автомобиль
пошикарнее, переоденусь шофером и буду болтаться поблизости. И если этот Борис
явится, вы подадите мне сигнал, и я начну за ним слежку. Годится?
– Даже очень, но ведь мы не знаем, когда он прилет. А если
не раньше чем через месяц?
– Придется действовать наугад. Я рад, что вам понравилась
моя идея. – Он встал.
– Куда вы?
– Покупать автомобиль, куда же еще? – ответил Джулиус с
удивлением. – Какую марку вы предпочтете? Рам же наверняка придется в нем
кататься.
– О! – мечтательно протянула Таппенс. – Мне, естественно,
нравятся «Роллс-Ройсы»
[46]
, но…
– Ну и чудненько, – согласился Джулиус. – Ваше слово –
закон. Покупаю «роллс-ройс».
– Вот так сразу? – воскликнула Таппенс. – Люди годами не
могут заполучить эту машину.
– Малыш Джулиус не любит ждать, – объявил мистер
Херсхейммер. – Не волнуйтесь. Через полчаса я вернусь на машине.
Таппенс даже вскочила.
– Вы просто прелесть, Джулиус, но, по-моему, из этого вряд
ли что-нибудь выйдет. Я очень надеюсь на мистера Картера.
– И зря.
– Но почему?
– Мне так кажется.
– Но он должен что-нибудь сделать! Больше некому! Кстати, я
забыла вам рассказать про одну странную вещь, которая случилась сегодня утром.
И она рассказала ему про свою встречу с сэром Джеймсом Пилем
Эджертоном и его последних словах. Джулиус был заинтригован.
– К чему он, собственно, клонил? – спросил он.
– Точно я не знаю, – задумчиво произнесла Таппенс, – но мне
кажется, что он просто хотел меня предостеречь, не называя имен, никого не
компрометируя.
– С какой стати?
– Понятия не имею, – призналась Таппенс. – Мне показалось,
что он очень добрый и страшно умный. Я даже подумываю о том, чтобы все ему
рассказать.
К ее удивлению, Джулиус резко воспротивился.
– Послушайте, – сказал он, – нам законники не нужны. И
помочь он нам ничем не может.
– А я думаю, что может, – упрямо возразила Таппенс.