– Я что-то не понял, – сказал мистер Херсхейммер, но Джейн
только засмеялась.
Тем временем Молодые Авантюристы сидели, неестественно
выпрямившись от смущения, в такси, которое по странному стечению обстоятельств
также выбрало маршрут к «Ритцу» вокруг Риджент-парка.
И того и другого сковала непонятная неловкость. Все
почему-то стало совсем другим, они и сами не могли объяснить почему. И у того и
другого язык точно прилип к нёбу. Руки и ноги были как ватные. От прежней
товарищеской непринужденности не осталось и следа.
Таппенс не знала, что сказать.
И Томми тоже.
Они сидели, напряженные до предела, и старательно не
смотрели друг на друга.
Наконец Таппенс сделала над собой отчаянное усилие:
– А ведь хорошо было!
– Неплохо.
И опять молчание.
– Мне нравится Джулиус! – снова начала Таппенс.
И тут Томми ожил, будто его ударило электрическим током.
– Замуж ты за него не пойдешь, слышишь? – сказал он
тираническим тоном. – Я тебе запрещаю!
– А! – кротко отозвалась Таппенс.
– Категорически! Ты поняла?
– Но он и не хочет на мне жениться. И сделал мне предложение
просто по доброте душевной.
– Так я тебе и поверил! – насмешливо отрезал Томми.
– Нет, правда. Он по уши влюблен в Джейн. И, наверное,
делает ей сейчас предложение.
– Она ему подходит, – снисходительно решил Томми.
– Ты согласен, что она очаровательна? И другой такой ему не
найти?
– Пожалуй, ты права.
– Но ты, я полагаю, предпочитаешь более надежные ценности,
скажем, в фунтах стерлингов? – сказала Таппенс смиренным голоском.
– Я? О черт, Таппенс, прекрати сейчас же!
– Мне понравился твой дядя, Томми. – Таппенс поспешно
сменила тему. – Кстати, что ты намерен делать? Примешь предложение мистера
Картера и станешь государственным мужем или отправишься в Америку – управляющим
на ранчо Джулиуса? Он сулил тебе немалые деньги.
– Думается, останусь верен старому Альбиону
[103]
, хотя
Херсхейммер, конечно, добрый малый. Но, по-моему, Лондон тебе подходит больше.
– Не вижу, при чем здесь я!
– А я вижу, – решительно возразил Томми.
Таппенс покосилась на него.
– Ну и деньги, конечно, – произнесла она задумчиво.
– Какие деньги?
– Ты получишь чек. И я тоже. Мне сказал мистер Картер.
– А какая сумма, ты не спросила? – саркастически осведомился
Томми.
– Спросила! – торжествующе парировала Таппенс. – Но тебе не
скажу.
– Таппенс, всему есть предел!
– Но ведь было здорово, правда, Томми? Вот бы и дальше
побольше приключений!
– Таппенс, ты ненасытна. Лично мне пока хватит.
– Ну, прогулки по магазинам немногим хуже, – мечтательно
протянула девушка. – Только подумай: подыскивать старую мебель, пестрые ковры,
шелковые занавески модных расцветок, полированный обеденный стол и еще диван со
множеством подушек…
– Постой, постой, – сказал Томми. – Это зачем?
– Возможно, для дома, но, пожалуй, пока все-таки для
квартиры.
– Чьей квартиры?
– Думаешь, побоюсь сказать? А вот и нет! Для нашей! Что,
получил?
– Ты прелесть! – завопил Томми, крепко обняв ее. – Я дал
себе слово, что заставлю тебя сказать это! Я так хотел отомстить за все твои
насмешечки, когда я осмеливался намекнуть на свои чувства!
Таппенс повернулась к нему лицом. Такси катило вдоль
северной стороны Риджент-парка.
– Но ты еще не сделал мне предложения! – напомнила она. –
Так, как полагалось при наших бабушках. Впрочем, после того что мне пришлось
вытерпеть от Джулиуса, я, пожалуй, настаивать не стану.
– Ну нет, от меня тебе просто так не отделаться, и не
надейся!
– А здорово будет! – отозвалась Таппенс. – Чем только ни
объявляли брак – и тихой гаванью, и надежным приютом, и пределом счастья, и
тяжкими цепями… и всего не перечислить. А знаешь, что такое брак, по-моему?
– Ну?
– Приключение.
– И чертовски увлекательное, – добавил Томми.