Книга Костяной склеп, страница 3. Автор книги Линда Фэйрстайн

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Костяной склеп»

Cтраница 3

Но как только директор музея подошел к нам, на ходу одной рукой нервно приглаживая жилет, а другой — волосы, он сразу обратился к Нине.

— Нина, можно вас на минутку? Вы не видели Квентина?

— Видела только что. Пьер, позвольте вам представить…

— Enchanté, [4] — коротко поздоровался он.

Тибодо еще раз обвел взглядом зал за моей спиной, и, оставив нас с Джейком, они с Ниной отправились на поиски продюсера.

Я посмотрела на часы.

— А теперь, когда ваш триумвират распался, не угостишь ли оставшуюся даму гамбургером?

— Всегда к вашим услугам, мадам.

Нина, Квентин и Пьер о чем-то оживленно разговаривали, стоя на лестничной площадке. Вдруг Квентин указал директору музея на меня. Нина отрицательно покачала головой и попыталась заслонить меня от указующего перста Квентина. Молодец, подруга. О чем бы там ни шла речь, держи меня от этого подальше.

Пьер Тибодо покинул собеседников и в один миг одолел два лестничных пролета.

— Мисс Купер? Мистер Валлехо сказал, что вы прокурор. Можете уделить мне пару минут для конфиденциальной беседы? Мистер Тайлер, вы не возражаете?

Тибодо повел меня на площадку и, сняв веревку, протянутую между двумя колоннами входа в Храм Дендура, остановился в тихой арке. На сей раз охранники молчали.

— Насколько я понял, вы сотрудница окружной прокуратуры Манхэттена? Мне нужна ваша помощь в общении с полицией.

— Здесь, в музее?

— Нет, на сортировочной станции порта. Сначала я должен сделать пару заключительных аккордов для окончания приема, а от задуманного фейерверка, видимо, придется отказаться. Меньше всего хотелось бы, чтобы какие-нибудь негативные слухи ассоциировались с нашим новым грандиозным шоу.

— А в чем, собственно, дело?

— В контейнерах на станции экспонаты, готовые к отправке за границу. Знаете, у нас постоянно идет обмен с другими музеями, мы пополняем фонды, предоставляем экспонаты из своих коллекций для международных выставок…

— Боюсь, вы обратились не по адресу. Если у вас возникли проблемы с таможней…

Но Тибодо не дал мне договорить:

— Пару часов назад один из саркофагов открыли для досмотра. В нем должна была лежать мумия принцессы, мисс Купер. Из Двенадцатой династии, Среднее Царство. Экспонату около двух тысяч лет, так что, понимаете, он весьма ценный. Но вместо мумии обнаружили труп. Сейчас в саркофаге лежит тело женщины, которая, без сомнения, на много веков моложе принцессы, но тоже мертва.

2

В порту акр за акром громоздились ряды рыжих стальных контейнеров, каждый размером с товарный вагон. Лимузин Пьера Тибодо остановился у ворот, перед будкой охранника. Сторож осветил фонариком заднее сиденье, где сидели мы с директором музея. Из-за французского акцента Тибодо усталый охранник, который, видимо, дожидался скорого окончания смены, не разобрал, что тот говорит.

— Чего-чего?

— Мы тут должны встретиться с людьми из музея Метрополитен, они где-то…

Я наклонилась вперед и, открыв бумажник, раскрыла его перед носом охранника, чтобы показать сине-золотой значок.

— Александра Купер, окружная прокуратура. Нам надо на сортировочную станцию, нас там уже ждут детективы.

Я сверилась с записями, которые под диктовку Майка Чепмена набросала прямо на программке приема минут пятнадцать назад, когда позвонила ему на сотовый.

— Они где-то у погрузочного терминала Г-8. Это где?

Охранник поднял шлагбаум, преграждавший въезд, и махнул рукой с зажатой сигаретой в том направлении, куда нам следовало ехать.

— Повернете налево, проедете пару сотен ярдов. Увидите контейнеры «Тропикана», их нельзя не заметить из-за огромных апельсинов на борту. Свернете направо и проедете между этими контейнерами до самого конца. Ваши копы там.

Сортировочная станция порта находилась по ту сторону реки, разделявшей Манхэттен и Ньюарк, и относилась уже к штату Нью-Джерси, но Чепмена это нисколько не смутило. Порт находился под юрисдикцией властей штатов Нью-Йорк и Нью-Джерси, и Чепмен решил на месте оценить ситуацию. В общем, мои опасения, что на территорию порта меня не пустят из-за принадлежности к нью-йоркской полиции, не подтвердились.

«Линкольн Таун Кар» плавно двигался среди громоздких металлических ящиков, покорно ожидающих погрузки на корабли, отплывающие во все концы света. Лимузин остановился позади зажатого между двух контейнеров автофургона.

Тибодо вышел из машины еще до того, как заглох двигатель. Майк подошел к директору музея, представился ему и направился к автомобилю, чтобы помочь мне выйти.

— Лон Чейни на подходе, — сообщил он, — подождем его или сразу приступим к работе?

Выбираясь из машины на покрытую гравием площадку, я с благодарностью подумала о Нине, из-за которой оказалась сейчас не в экстравагантном вечернем платье, а в практичном черном брючном костюме. Платье мне пришлось одолжить ей для обеда с Джейком.

— Кто этот лягушатник?

— Новый директор музея Метрополитен. Ему сообщили о происшествии по телефону, и он тотчас примчался сюда, бросив гостей в самый разгар приема. Спросил у меня, что делать с найденным телом. Пришлось огорчить его, что сообщить полиции о неприятной находке все-таки придется. Правда, он не теряет надежды, что эту историю удастся каким-то образом замять, — покачала я головой.

— Клеопатра, уснувшая вечным сном в порту Ньюарка? — Майк прикинул в уме. — Ну это займет бульварную прессу дней восемь-девять.

— А кто тут, кроме тебя и Ленни? — поинтересовалась я.

— Та парочка «пиджаков» — служба безопасности музея. Это они приняли звонок водителя автофургона, когда еще не было шести. Потом приехали сюда, решив лично разобраться в ситуации, после чего уже звать своих боссов. Водитель сидит в кабине, дожевывает сандвич и слушает репортаж о бейсбольном матче. Объявлены дополнительные иннинги, и все игроки из «Янкиз» и «Ред Сокс» разыгрывают десятый иннинг. Твой малыш Петтит [5] первые семь подач выполнил просто блестяще. А эти два «квадратных значка» из службы охраны порта. Труп нашла именно их ищейка.

«Квадратными значками» на полицейском жаргоне назывались служащие вневедомственной охраны, нанимавшиеся к частным лицам.

— Где она?

Майк стоял спиной к автопогрузчику. Большим пальцем он показал через плечо.

— В фургоне. Мирно почивает под неусыпным глазом «ТриСтэйт Транзит».

— Ее еще не выгрузили?

— Нет. По здешним порядкам автофургоны сгружаются только на складе. Большинство транспортируемых вещей изначально упаковано в ящики, промаркировано и готово к перевозке по морю. Далее их помещают в контейнеры, а те уже доставляются на грузовые корабли. Помню, как в детстве любил разгружать-загружать вагончики своего игрушечного поезда «Лайонель».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация