Я оделась, позавтракала и поехала в Лейк-сити. На сей раз я
без труда нашла магазин. Меня снова привела в уныние его заброшенность и
отсутствие посетителей. Тем не менее, в углу маячила какая-то темная фигура,
слишком высокая для Эрика. Я испытала удовольствие при мысли о том, что бизнес
Эрика налаживается, но оно исчезло, когда человек выпрямился и насмешливо
посмотрел на меня.
— Привет, Джорджина.
Я проглотила слюну.
— Привет, Картер.
Глава 13
Картер взял книгу и стал неторопливо листать ее. На его
голове красовалась бейсболка, надетая козырьком назад, а его фланелевая рубашка
явно знавала лучшие дни.
— Что ищешь? — спросил он, не поднимая
глаз. — Церковную утварь? Или решила освежить в памяти познания в
астрологии?
— Вас это не касается, — огрызнулась я.
Я была слишком рассержена, чтобы придумать какой-нибудь
другой ответ.
Картер прищурился.
— Джером знает, что ты здесь?
— Его это тоже не касается. А что? Хотите наябедничать?
Мои слова прозвучали дерзко. Я все еще подозревала, что за
всеми этими нападениями скрывался Картер. Если так, то гнев Джерома было не
самое страшное из того, что мне грозило.
— Может быть. — Он закрыл книгу и положил ее на
полку. — Но если я промолчу и позволю тебе продолжать интриги, бесплатное
развлечение продлится.
— Не понимаю, о каких интригах идет речь. Неужели
девушке нельзя пройтись по магазинам, не рискуя при этом подвергнуться допросу?
Я же не спрашиваю, что вы здесь делаете…
На самом деле мне очень хотелось это выяснить. Меня не
удивляло, что Картер знаком с Эриком (мы все его знали), но в свете последних
событий появление ангела в магазине только укрепило мои подозрения.
— Я? — Он взял книгу, которую только что листал.
Она называлась «Как научиться колдовству за тридцать дней». — Как-то нужно
оправдать даром потраченное время.
— Нужно, — подтвердила я.
— Похвала мастера. Я польщен. Ну что, успела обеспечить
себе надежное алиби? — Он снова положил книгу на место.
— Мисс Кинкейд… — Не успела я придумать ответ, как
в комнату вошел Эрик. — Рад видеть вас. Мой друг прислал сережки, которые
вы просили сделать.
Я широко открыла глаза, а потом вспомнила про жемчужное
ожерелье и про заказанные серьги.
— Я рада, что он сумел справиться так быстро.
— Открытие, сделанное очень вовремя, — вполголоса
прокомментировал Картер.
Я пропустила его слова мимо ушей.
Эрик открыл коробочку, и я заглянула внутрь. С двух медных
проволочек свисали три крохотные ниточки речного жемчуга. Такого же, как на
ожерелье.
— Очень красиво, — искренне сказала я. —
Передайте своему другу от меня благодарность. У меня есть платье, к которому
этот гарнитур очень пойдет.
— Это хорошо, — заметил Картер, следя за тем, как
Эрик выбивает чек. — Я имею в виду подходящие украшения. Коди сказал, что
по вечерам тебя трудно застать дома. Вряд ли ты успела прочитать присланную мной
книгу.
Я сунула Эрику свою кредитную карточку. Коди видел меня в
окружении мужчин на уроке танцев, но о своем предстоящем свидании с Романом я
сообщила ему только вчера.
— Когда вы разговаривали с Коди?
— Вчера вечером.
— Как ни странно, я тоже. А сегодня вы здесь. Вы что,
преследуете меня?
Глаза Картера лукаво блеснули.
— Я приехал сюда первым. Кто кого преследует? Может
быть, ты нарочно придумала эти свидания, чтобы выйти на меня.
Я расписалась на чеке и протянула его молчаливому Эрику.
— Покорнейше благодарю. Мне нравятся энергичные
мужчины.
После моей реплики Картер фыркнул. Сношения с другими
бессмертными не прибавляли суккубу жизненных сил.
— Джорджина, иногда я думаю, что тебя действительно
стоит преследовать. Хотя бы для того, чтобы узнать, что ты скажешь дальше.
Эрик поднял глаза. Если он и ощущал неловкость, оказавшись
под перекрестным огнем двух бессмертных, то виду не подал.
— Мистер Картер, не хотите выпить с нами чаю? Вы ведь
не откажетесь, правда, мисс Кинкейд?
Я наградила Эрика сердечной улыбкой.
— Конечно, не откажусь.
— А вы, мистер Картер?
— Спасибо, не могу. У меня куча дел. Насколько я
понимаю, Джорджине удобнее иметь дело с мужчинами по очереди. Как всегда, был
рад видеть вас, Эрик. Спасибо за беседу. А ты, Джорджина… Ну, с тобой мы еще
увидимся. Причем очень скоро.
От этих слов у меня внутри похолодело. Чтобы не выдать
своего волнения, мне понадобились все мои силы.
— Картер…
Он уже взялся за ручку двери, но обернулся и вопросительно
поднял бровь.
— А Джером знает, что вы здесь?
На лице ангела появилась хитрая усмешка.
— Теперь ты хочешь наябедничать на меня, Джорджина?
Похоже, мы добились немалых успехов. Имеет смысл продолжить беседу. Ты могла бы
спросить, скоро ли изменится погода, а я бы ответил, что ты сегодня чудесно
выглядишь, и так далее. Сама знаешь, как это делается.
Я захлопала глазами. Картер цитировал записку, пришпиленную
к моей двери.
Джорджина, вы красивая женщина. Настолько красивая, что
могли бы заставить пасть даже ангела…
Он делает мне намеки? Играет со мной, как и предполагал
Коди? Или это совпадение? Может быть, Картер, бич всей моей жизни, просто
издевается надо мной? Я все еще продолжала сомневаться, но если кто-то из
ангелов действительно решил уничтожить всех бессмертных в Сиэтле, то Картер был
для этого самой подходящей кандидатурой.
— И насколько чудесно я выгляжу? — Мой голос
слегка дрогнул. — Этого достаточно, чтобы соблазнить ангела?
Уголки его губ приподнялись.
— Я знал, что ты преследуешь меня. Ладно, до встречи.
Я стояла и смотрела ему вслед.
— Что он здесь делал? — спросила я Эрика.
Он аккуратно поставил на столик поднос с двумя чашками.
— Садитесь, мисс Кинкейд. Я храню ваши секреты. И
секреты мистера Картера тоже.
— Понимаю.
Пока Эрик ходил за чайником, я думала о том, что подвергла
старика опасности, впутав его в дела бессмертных.
Он быстро вернулся и наполнил чашки.
— Я поставил чайник еще до вашего прихода. Хорошо, что
вы пришли вовремя.
Я сделала глоток. Еще одна травяная смесь.