Книга Лужок Черного Лебедя, страница 28. Автор книги Дэвид Митчелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Лужок Черного Лебедя»

Cтраница 28

Уилкокс нанес слабый удар, но был вынужден извернуться боком, чтобы не упасть.

Грант Бэрч вцепился Уилкоксу в горло.

— Пидор!

Уилкокс вцепился в горло Гранту Бэрчу.

— Сам пидор!

Уилкокс двинул Гранта Бэрча кулаком по голове. Больно.

Грант Бэрч захватил шею и голову Уилкокса в тиски. Вот это по правде больно.

Грант Бэрч качнул Уилкокса в одну сторону, в другую, но не мог его свалить и только двинул кулаком в лицо. Уилкокс извернулся, изогнул руку кверху и впился пальцами в лицо Гранта Бэрча.

Грант Бэрч пихнул Уилкокса и двинул ему ботинком в ребра.

Они тут же со страшной силой столкнулись лбами, как два барана.

Они возились и дергали друг друга, сплевывая ругательства сквозь зубы.

У Гранта Бэрча из носа потекла алая струйка. Она запачкала лицо Уилкокса.

Уилкокс попытался поставить подножку Гранту Бэрчу.

Грант Бэрч поставил контр-подножку Уилкоксу.

Уилкокс поставил контр-контр-подножку Гранту Бэрчу.

К этому времени они доковыляли до края насыпи.

— Осторожно! — заорал Гэри Дрейк. — Вы на самом краю!

Сплетенные тела зашатались на краю обрыва.

И сверзились вниз.

* * *

Когда они докатились донизу, Уилкокс немедленно вскочил на ноги. Грант Бэрч полусидел, баюкая правую руку левой и морщась от страшной боли. «Черт», — подумал я. Лицо Гранта Бэрча было запачкано землей и кровью.

— Уй-юй-юй, — издевательски произнес Уилкокс. — Ну что, хватит с тебя?

— Ты сломал мне руку, ты, гребаный дрочила! — морщась, произнес Грант Бэрч.

Уилкокс небрежно харкнул под ноги.

— Мне как-то сдается, что ты проиграл, а?

— Я не проиграл, ты, ебаный дрочила! Это ничья!

Уилкокс ухмыльнулся Дрейку и Нэшенду.

— Грант Девчачья Пиписька Бэрч говорит, что это ничья! Ну что, давай тогда на второй раунд? С ничьей надо разобраться, а?

У Гранта Бэрча осталась единственная надежда — превратить поражение в несчастный случай.

— А, ну конечно, Уилкокс, ты не прочь подраться с человеком, у которого рука сломана.

— А хочешь, я тебе и другую сломаю?

— У, какой крутой! — Грант Бэрч умудрился встать. — Фелпс! Мы уходим!

— Да-да, иди-иди. Домой к мамочке.

Грант Бэрч не рискнул сказать «У меня хотя бы есть мамочка». Он поднял голову и злобно взглянул на испуганно замершего бледного слугу.

— ФЕЛПС! Я тебе что сказал, глухая тетеря! Мы уходим!

Филип Фелпс дернулся, оживая, и поехал на заднице вниз по насыпи. Но у него на пути встал Уилкокс.

— Слушай, Фелпс, тебе не надоело, что этот дебил тобой командует? Он тебя не купил. Ты можешь его послать. Что он тебе сделает?

— ФЕЛПС! — заорал Грант Бэрч. — Я повторять не буду!

Я отчетливо видел, что Фелпс на миг задумался. Но потом обогнул Уилкокса и потрусил за хозяином. Грант Бэрч здоровой рукой показал Уилкоксу «викторию» через плечо.

— Эй! — Уилкокс подобрал ком земли. — Завтрак забыли, говноеды!

Грант Бэрч, видимо, приказал Фелпсу не оборачиваться.

Траектория земляного комка выглядела идеальной.

Она и была идеальной. Комок земли взорвался, разбившись о затылок Фелпса.

* * *

Росс Уилкокс многим рисковал, согласившись на драку, но и много выиграл. Скальп Бэрча сделает Уилкокса самым основным пацаном во всех вторых классах. Наверняка его пригласят вступить в «призраки». Он взгромоздился на Пустое бревно и уселся, как на троне.

— Росс, я знал, что ты победишь Гранта Бэрча! — сказал Энт Литтл.

— Я тоже знал! — сказал Даррен Крум. — Мы как раз об этом говорили, когда сюда шли!

Энт Литтл достал пачку «шестерок».

— Закурим?

Росс Уилкокс выхватил у него всю пачку.

Энт Литтл был явно доволен.

— Росс, а где ты прокалывал ухо под серьгу?

— Сам. Иголку простерилизовал на свечке. Больно как черт знает что, но ничего сложного, как два пальца обоссать.

Гэри Дрейк чиркнул спичкой о кору дерева.

— А вы двое… — Уэйн Нэшенд прищурился, глядя на Дина Дурана и меня. — Вы ведь с Бэрчем пришли, да?

— Я даже не знал про драку, — запротестовал Дин Дуран. — Я шел в Уайт-Ливд-Оук, к бабушке.

— Шел? — прищурился Энт Литтл. — Уайт-Ливд-Оук это по другую сторону Мальверна. Туда за сто лет не дойдешь. Почему твой предок тебя не повез?

Дуран неловко отвел взгляд.

— Он болеет.

— Опять в запой ушел, а? — сказал Уэйн Нэшенд.

Дуран опустил глаза.

— А мамка чего тебя не отвезла?

— Она смотрит за папкой, не понимаешь, что ли?

— А наш Джейсон Тейлор, Президент Ассоциации Лизателей Жопы Гранта Бэрча? Ты что тут делаешь? — ядовито осведомился Гэри Дрейк.

Не мог же я сказать, что вышел прогуляться. Прогулки — это для педиков.

— И-ГО-ГО-ГО-ГО! — Подгузник оседлал отросток Пустого бревна и нахлестывал сам себя прутом. — Сейчас я напинаю задницу этому мальчишке отсюда до Китая!

Даррен Крум сплюнул.

— А твое место, Подгузник, в дурдоме в Малом Мальверне.

— Ну так что, Тейлор? — Уилкокса не так просто отвлечь.

Я выплюнул уже безвкусную «Джуси-фрут», отчаянно ища выход. Висельник выкручивал мне язык, и все буквы алфавита стали запинательными.

— Он тоже идет со мной к моей бабушке, — сказал Дин Дуран.

— Ты ничего такого не говорил, Тейлор, пока Росс не вздрючил этого засранца Бэрча, — обвиняюще произнес Энт Литтл.

— Ты же не спрашивал, — умудрился выговорить я.

— Мы с Тейлором договорились встретиться здесь. Такой у нас был план с самого начала. Он тоже идет к моей бабушке. Пойдем, Джейсон.

Дуран зашагал прочь.

* * *

На плантации рождественских елок было темно, как во время солнечного затмения, и припахивало хлоркой. Целые дивизии елок выстроились бесконечными рядами. Мухи, мелкие, как запятые, лезли в глаза и ноздри. Мне следовало бы поблагодарить Дурана за то, что он меня выручил у Пустого бревна, но это равносильно признанию в том, что я отчаянно нуждался в спасении. Так что вместо этого я рассказал ему про доберманов. Оказалось, для Дурана они не новость.

— А, Кит Харрис? Его-то я знаю. Он развелся с одной и той же женщиной целых три раза. Ей бы надо голову полечить. Кит Харрис любит только одно на всем свете — своих собак. Он работает учителем, хочешь верь, хочешь нет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация