Через некоторое время Ньянгу спросил:
— Ты счастлива?
— Ага, — ответила она. — Знаешь, что я думаю, Ньянгу? Про после войны?
Ньянгу дернулся:
— Не сглазь.
— Да брось, — сказала Маев. — Ты слишком большой негодник, чтобы погибнуть на честной законной войне, в военной форме и все такое.
— Спасибо. Ладно, и что ты придумала… на потом?
— Я никогда не могла разобраться в собственных поступках, — сказала Маев. — А тем более в чьих-нибудь еще.
— Добро пожаловать в ряды человечества.
— Я вот и думала, может, если… То есть, извини, когда все закончится, мне вернуться к учебе. Изучать психологию, а может, и социологию.
— Ну, не знаю, — сказал Ньянгу. — Мне это не нравится. Станешь вся такая ученая и начнешь меня обходить.
Маев рассмеялась мелодичным серебристым смехом:
— А до тебя медленно доходит. Я все время тебя обхожу.
— Что ты думаешь о детях? — спросил Хедли у Энн Хейзер, когда они поставили тарелки на стол и сели. Официант в белой форме спросил, что они будут пить, и ушел с заказом.
— Поконкретнее, Джон, — сказала Хейзер. — О детях в качестве десерта, студентов, собеседников, физиков?
— Нет, в смысле завести детей.
— А. Вопрос оригинальный, — ответила она. — У тебя есть повод его задавать?
— Ну, я… да нет. Мне вроде как было любопытно, — смутился Хедли.
— Рождалась у меня и такая мысль, — сказала Энн.
— Неудачный был каламбур.
— Да, неудачный, — согласилась она. — Поскольку у тебя с этим, похоже, проблемы, позволь мне уточнить. Ты имеешь в виду завести твоих детей?
— Ну, вроде как.
— Вроде как? Ты что, сторонник гипотезы непорочного зачатия?
— Может, хватит, Энн? Я никогда не думал, что придется задавать такой вопрос, но…
— Да, Джон Хедли, — серьезно сказала Энн Хейзер. — Я ждала этого вопроса. И мой ответ — да.
— И что это значит? — спросила Язифь, рассматривая браслет с подвешенным на нем амулетом.
— Это самая лучшая миниатюрная модель лариксанского корабля, какая только получилась у ювелира, — объяснил Гарвин. — Корабль вроде того, что ты подстрелила. Смотри, тут есть место для новых.
— Хм, Язифь Миллазин — ас Корпуса. Звучит как в романе.
— Именно, — согласился Гарвин.
— А по какому поводу?
— Я просто хотел показать тебе, как я восхищен тем, что ты сделала, и… Ну, тем, кто ты есть.
— Можешь поцеловать меня, Гарвин Янсма. Я тоже тобой восхищена.
Гарвин так и сделал. Когда они, наконец, оторвались друг от друга, Гарвин как раз успел заметить Дарод Монтагну, танцующую с высоким и красивым сентом, которого он слегка знал.
Он отвернулся и снова поцеловал Язифь.
— Какой ты у меня сегодня страстный, — прошептала она.
— Да я уж надеюсь.
— Тогда тебе лучше потанцевать со мной. По крайней мере, пока твоя страсть не поуляжется, — хихикнула Язифь.
— Ну, это вряд ли случится. Особенно если учесть твой стиль танца.
— Тогда давай поищем темный угол.
— Замечательно, — произнес Данфин Фрауде, поздравив Хейзер и Хедли. — Энн, тебе не придется менять монограммы на белье.
Она рассмеялась:
— Да, мужчины настоящие романтики. Правда, Хо?
— Иногда они бывают довольно романтичными, — ответила Хо Канг. — Но, вообще, что плохого в практичности?
— Данфин, пора бы тебе сделать ей предложение, — сказала Хейзер. — Вряд ли ты найдешь кого-нибудь, кто подходит тебе больше.
Канг слегка покраснела.
— Вообще-то, — отозвался Фрауде, — у меня была такая мысль. Но я не собирался делать это при свидетелях.
— Мы уже уходим, — успокоил его Хедли. — Это, черт возьми, заразно. И потом, я хочу еще похвастаться своими способностями к танцам.
Он взял Хейзер за руку, и они направились на танцплощадку.
— Ты это серьезно? — спросила Хо Канг.
— Очень серьезно, — ответил Фрауде.
Он вынул из кармана коробочку, открыл ее, и мерцающее освещение отразилось в большом бриллианте.
— Ой, — вырвалось у нее, — ты и правда серьезно. — Она встряхнула прямыми черными волосами и оглядела свою худую фигуру. — Я и не думала, что кто-нибудь когда-нибудь…
— Замолчи, — велел Данфин Фрауде. Он обнял ее и поцеловал.
— Ну, — задумчиво сказала она через некоторое время, — у меня не осталось выбора, так? Правда, его и с самого начала не было.
Другие гости вступали в менее законные и более временные связи и уходили с вечеринки с новыми партнерами.
Ангара наблюдал за тем, как они уходили, и решил, что завтрашний утренний рапорт будет либо самым лживым во всей истории Корпуса, либо, если он будет честным, ему придется обратить внимание на отсутствующий личный состав.
— И что ты собираешься делать, дорогой? — спросила его жена.
Ангара решил было, что высказал свои мысли вслух, но потом понял, что не делал этого.
— Мы так долго вместе, что и говорить уже не надо. Это даже пугает, — сказал он. — Наверное, у Корпуса будут самые чистые туалеты в мире.
— И ты не можешь просто не обращать внимания?
— Нет, конечно.
— Нет, конечно, — повторила за ним его жена.
Дарод Монтагна танцевала с разными партнерами до тех пор, пока играла музыка. Потом она вернулась одна в свою квартиру в общежитии и не была несчастна.
Через неделю после вечеринки у Язифи подразделения Корпуса отправились в космос для последнего столкновения с Лариксом и Курой.
Глава 24
Ларикс
Первая волна была направлена против лариксанских кораблей в космосе. Камбрийцы не рисковали и не совершали героических деяний. Три-четыре маленьких камбрийских корабля нападали на лариксанский истребитель, а для окончательного уничтожения «кейн» присылал еще.
«Велвы» тучей атаковали выделенные им в качестве добычи патрульные суда, а «аксаи», всегда в звеньях по четыре или больше, использовались против вспомогательных и торговых судов. Одинокие волки вроде Дилла и Аликхана злились, но количество жертв оставалось небольшим.
Корабли с Ларикса загнали обратно на их планеты, которые теперь были изолированы друг от друга точно так же, как Ларикс от Куры.
В лариксанское космическое пространство вошли новые корабли — транспортники и их эскорт. На кораблях пехотинцы чистили оружие, точили ножи и, как всегда, разносили слухи: