Радульф схватил франка за руку, когда тот стремительно проносился мимо него.
— Пора, капитан.
— Дайте ему людей.
Это сказала Кэйтлин. Валлон замер. Она протиснулась к костру, и разразился яростный спор. Хельги орал на сестру, и она отвечала ему тем же.
Германец потянул Валлона за руку.
— Пусть сами разбираются.
— Подожди.
— Капитан, не отступайтесь от своих слов. Мы не можем доверять этой компании.
Крик Кэйтлин возвысился до предела, кто-то умчался прочь от костра. Наступила тишина, и силуэт Дрого обозначился на фоне костра.
— Валлон, ты еще здесь?
Радульф сжал руку франка сильнее.
— Не надо.
— Три опытных бойца, на меньшее я не согласен.
— Ты их получишь.
— Радульф отберет людей. И не пытайтесь меня надуть, подсунув трусов.
— Хорошо.
Валлон вздохнул.
— Гаррик?
— Я здесь, сэр.
— Ты переправишь корабль на другой берег, не привлекая внимания шпионов викингов. На нем будут все небоеспособные.
— Есть, сэр.
Франк поискал глазами в окружающей темноте.
— Геро, ты проявил храбрость, предложив свои услуги, но необходимости идти с Радульфом нет. Ни тебе, ни Ричарду.
— А я считаю, что есть. Мы не хотим оставаться с женщинами, а потому приняли верное, на наш взгляд, решение. К тому же мы знаем, как поджечь смесь.
XXXI
От костра остались только красные угольки, слабо тлеющие на фоне непроглядной тьмы, когда Валлон пошел с женщинами и стариками к реке. Даже у самой воды он не мог разглядеть «Буревестник», стоящий на якоре всего в нескольких футах от него.
— Гаррик!
— Да, сэр.
В темноте франк помогал людям забираться на борт. Его пальцы сомкнулись на женском предплечье, мягком и упругом.
— Пусти, — сдавленным шепотом сказала Кэйтлин. — Мне не нужна твоя помощь.
Валлон продолжал держать.
— А я благодарен тебе за твою.
Видимо, она повернулась к нему, поскольку дыхание принцессы коснулось его лица, а затем он почувствовал запах ее пота, смешанный с ароматом духов. Она обхватила шею франка ладонью и притянула к себе.
— Валлон, верни мне Хельги в целости и сохранности. — И тут же высвободилась из его пальцев, оставив только запах и ощущение.
Ворчание Гаррика заставило его возвратиться в действительность.
— Все на борту, сэр.
Франк шагнул назад.
— В каком состоянии прилив?
— Вода прибывает.
— Тогда поторопимся.
— Как мы узнаем, что можно без риска возвращаться?
— Вам дадут знак.
Валлон прислушался к звукам, которые могли бы выдать их отплытие. Он различил только два приглушенных всплеска весла, остальные растворились в общем шуме бегущей воды.
— Мне не нравится, что «Буревестник» будет далеко от нас, — пробурчал Радульф. — Если все пойдет не так, как мы планируем, Дрого и Хельги могут попытаться его захватить.
— Сосредоточимся сейчас на более вероятной угрозе.
Вернувшись в лагерь, Валлон зажег факел и сделал вид, будто инспектирует укрепления. Дождь все еще шел, когда он уселся у одного из костров и принялся ждать. Дрого и Хельги незаметно удалились, чтобы собрать исландцев и оседлать лошадей. Валлон уставился в огонь, где пульсирующие угли складывались в фигуры, которые, возможно, предрекали его будущую судьбу, но он не умел читать ее знаки.
— Радульф со своим отрядом ждет у реки, — прошептал Вэланд.
Франк потер глаза.
— Какой позор! Ты застал меня врасплох, и это несмотря на то, что я не даю тебе продыху.
Он хмыкнул и покачал головой. Вокруг не было видно ни зги. Встав, он чуть не потерял равновесие.
— Возьмите меня за руку.
Вэланд провел его к берегу. Только энергичный шум текущей воды говорил о том, что река рядом.
— Все собрались?
— Да, — ответил Радульф. — И все погружено.
— Как вы подожжете смесь?
— У каждого укутанная лампа с тлеющей головешкой.
— Отлив способствует осуществлению нашего плана. Вам не придется работать веслами, чтобы подойти к цели.
— Будет большим везением, если мы ее увидим в такой темноте.
— Подойдите ближе, — сказал франк.
Одного за другим он обнял их и пожелал удачи, не делая исключения и для трех исландцев. Потом все шестеро влезли в не видимую во тьме лодку и оттолкнулись от берега невидимой реки. Как слепец, на ощупь он вернулся в лагерь. От костров осталась одна зола. Разворошив ее, Валлон подбросил дров, стараясь исключительно для неприятельского дозора, затем присоединился к Дрого и другим участникам засады. Отряд насчитывал четырнадцать человек — девять пеших и пятеро всадников.
— Готовы?
— Темно, хоть глаз выколи.
— Но не для Вэланда. Пошли.
Они использовали тот же способ, с помощью которого когда-то сбежали из замка Ольбека: каждый держался за узел на веревке, которую тянул за собой сокольник. Впереди он пустил пса, чтобы тот проверял, свободен ли путь, а замыкали шествие лошади, копыта которых были обернуты парусиной. Дорога давалась нелегко, лазутчики то и дело спотыкались о ветки под ногами и непрестанно проклинали топи и кровососущих насекомых, пока их ропот не разозлил Валлона настолько, что он пообещал убить каждого, кто еще хоть раз пожалуется на природную стихию.
Он и Дрого выбрали место для засады, когда возвращались с Вэландом из лагеря викингов. Оно располагалось над проходом между двумя поросшими лесом плоскими возвышенностями, служившим естественным коридором по пути от одного лагеря к другому. Днем отсюда открывался хороший обзор окрестностей, вплоть до следующей гряды водораздела, и на реку по левую руку. Но сейчас не было видно ни реки, ни деревьев — вообще ничего. Валлону пришлось поверить на слово Вэланду, сообщившему, что они уже на месте.
— Иди, посмотри, что делают викинги. Если они двинулись, возвращайся так быстро, как только сможешь.
Бойцы уселись, закутавшись в плащи от дождя и полчищ досаждающих комаров. Дрого ощупью пробрался к Валлону.
— Они не станут атаковать в такую отвратительную ночь.
— В таком случае мы ничего не потеряем, кроме сна.
Однако Валлон понимал, что это не так. Он представил себе спящих викингов и посмотрел на своих солдат, которые могли потерять не только силы, но и боевой дух. Если враг сегодня не придет, завтра ему будет уже труднее добиться от них подчинения. В такой тьме было невозможно следить за течением времени. Комары зарывались ему в волосы и брови. Лицо постепенно покрывалось буграми от укусов. Его подчиненные тихо жаловались на эту пытку.