Книга Эпидемия. Начало конца, страница 128. Автор книги Стив Альтен

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Эпидемия. Начало конца»

Cтраница 128

— Старейшина! Вы думаете, что Патрик — праведник, избранный Богом для спасения человечества?

К мужчинам подошли Дэвид и Гави.

— О чем это вы говорите?

— Причастность вашего друга к концу дней, возможно, служит высшей цели, — объяснил Панкай.

— Послушайте, ребята. Я ничего не знаю о конце дней, но я давно знаю Патрика Шеперда и, поверьте мне на слово, он — далеко не праведник.

Паоло, не отрываясь, смотрел на стальную руку. Его тело сотрясала нервная дрожь. В мозгу проносился вихрь мыслей.

К ним подошла Франческа с ребенком на руках.

— Паоло! В чем дело?

— Жди меня здесь.

Сжав металлический протез, итальянец направился к воде.

— Паоло! Что ты делаешь? Не сходи с ума!

Выжившие окружили Паоло. Итальянец поднял протез высоко вверх, к небу. Секунду поколебавшись, он решительно шагнул с аппарели для спуска катеров в воду.

Вода была обжигающе холодной, близкой к температуре замерзания. Она словно пронзила его сильным разрядом электрического тока. Паоло почувствовал, что ему не хватает воздуха. Его руки и ноги онемели. Побарахтавшись несколько секунд по пояс в воде, мужчина сделал еще шаг и, сорвавшись с аппарели, погрузился под воду.

Франческа пронзительно закричала.

Голова ее мужа появилась на поверхности. Почти парализованный леденящим холодом, он вдохнул воздух и поплыл обратно к аппарели. Дэвид и Панкай, подбежав к краю, втащили набожного человека на причал.

Гави сбегала в автобус за одеялами.

Шеридан Эрнстмайер расхохоталась.

— Чуда не вышло.

Тибетский монах подошел к Паоло, который, стоя на коленях над водой, старался отдышаться.

— Мистер Минос! Почему вы решили, что воды залива расступятся перед вами? Почему вы думаете, что достойны совершить этот духовный подвиг?

— Семьдесят два имени Бога… Я поверил в ваш рассказ…

Итальянца бил озноб. Его лицо побледнело, а губы посинели.

Он растерянно посмотрел на Гелута Панима.

— Я сделал так, как сказал Вирджил, но ничего не получилось.

— Для перехода по воде аки посуху одной веры недостаточно, — сказал тибетский монах. — Необходимо полное доверие.

— Я не понимаю.

— У вас, мой друг, есть вера, но минутная неуверенность показала, что вы готовитесь к неудаче. Доверие — выше молитв. Существует притча о набожном человеке, который спускался ночью с крутого склона горы. Последние силы его оставили. Он висел, держась обеими руками за выступ. Человек мерз так же, как мерзнете сейчас вы. Он воззвал к Господу, и Бог приказал ему разжать руки. Человек разжал одну руку, но другую — побоялся. Он продолжал звать на помощь. На следующее утро его нашли односельчане. Человек замерз насмерть, вися на одной руке в пяти футах от земли.

Гави передала дрожащему Паоло шерстяное одеяло.

— Кто вы такой, чтобы судить о глубине моей веры?! Я вошел в ледяную воду! Я разжал обе руки!

— Я не хотел вас обидеть. Когда Господь приказал Аврааму принести в жертву своего сына Исаака, это и было испытанием веры и доверия. Вы же просто необдуманно смело ринулись в воду и… искупались.

— Папа! Смотри!

Гави показывала рукой куда-то на юго-запад. На горизонте, над островом Свободы появились три точки военных вертолетов.

— Они летят к нам на выручку?

Дэвид с трудом сглотнул.

— Нет, золотце. Не думаю.


Остров Говернорс

7:55

Ли Нельсон грубо выдернули из сна. Мужские руки стянули женщину с койки и поставили на ноги. Через секунду она смотрела на перекошенные от злости лица Джея и Джесси Звава.

— Что такое? Что стряслось?

— Вы лгали нам, леди.

Ли почувствовала, как кровь отхлынула от ее лица.

— Лгала?.. О чем?

— Вы солгали нам о вакцине против «Косы». Мы проанализировали содержимое этого, — Джей Звава сунул в руку женщине наполовину пустую пробирку. — В ней вода и больше ничего.

— Что?.. Этого не может быть…

Джесси Звава подал знак охраннику.

— Выведите предательницу наружу и расстреляйте ее.


Бэттери-парк

07:56

Маркиз Джексон-Хорн избавился от цветов своей банды, но не от своего пистолета. Восемнадцатилетний латиноамериканец с заплетенными по-африкански волосами и его семилетняя сестра присоединились к группе выживших после эпидемии «Косы». Все смотрели на запад, на три темных силуэта военных вертолетов, которые летели вдоль побережья Нью-Джерси на север.

Маркиз кивнул Панкаю.

— Вы тут, типа, спасаться?

— Извини?

— Что извини?

Затем Маркиз взглянул на дрожащего итальянца, закутанного в одеяло, и увидел протез, лежащий на снегу.

— А-а-а… Это что? Где однорукий?

— Ты знаешь Патрика?

— Он дал мне вакцину, вылечил меня и мою сестру. Где он?

Панкай посмотрел главарю банды в глаза.

— Он со своей семьей.

Хотя его семья была рядом, мысли Паоло занимали слова, сказанные азиатом. Свою жизнь он прожил по законам католической церкви, посещал мессу, причащался и платил церковную десятину, когда только мог. Он кормил бездомных и исповедовался в наименьшем грехе. И вот теперь ему сказали, что он недостоин и что его переполняют сомнения.

Оставив Франческу и своего новорожденного сына, Паоло подошел к тибетскому монаху.

— Я не знаю, кто вы, но я знаю, что вы знаете семьдесят два имени Бога. Спасите нас с их помощью!

— К сожалению, я не могу. Давным-давно я злоупотребил знанием ради своих эгоистичных целей и не могу считать себя поистине праведным человеком.

— Тогда научите меня! — попросил Паоло. — Скажите, что я должен делать!

— Я уже сказал… — Темные глаза Старейшины блеснули. Он положил руку на плечо итальянцу и проговорил: — Пусть это будет новым крещением для тебя…

Паоло поежился. Его глаза сновали от трех военных вертолетов к лицу азиата, а от азиата на младенца на руках его жены.

Отгоняя от себя страх, он сбросил с себя одеяло и вернулся к жене.

— Франческа! Дай мне нашего сына.

Женщина увидела стальной протез, зажатый в руке мужа, и решимость в его глазах.

— Нет!

— Франческа… Пожалуйста…

Люди столпились вокруг них. Все молчали. Старейшина как завороженный смиренно смотрел на разворачивающиеся перед ним судьбоносные события.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация