Книга Чумные псы, страница 93. Автор книги Ричард Адамс

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Чумные псы»

Cтраница 93

— Разумеется, мы не отрицаем, что два пса сбежали. Насколько я понимаю, вам знакомо наше заявление для прессы. Но, боюсь, я не в состоянии сказать вам, что сталось с этими псами потом. Очень может быть, что они уже давным-давно сдохли.

— И вряд ли вы станете отрицать, что эти псы могли заразиться бубонной чумой?

— Это в высшей степени маловероятно, — ответствовал доктор Бойкот.

— И вы готовы дать твердые гарантии?

— Видите ли, если уж мы что-нибудь говорим здесь, — с ударением произнес доктор Бойкот, приняв самый сердечный вид, — то мы даем стопроцентную гарантию.

Именно поэтому мы и не дали никаких заверений. Но, повторяю, с практической точки зрения это в высшей степени маловероятно…

— А нельзя ли подробнее? Объясните почему?

От доктора Бойкота не ускользнуло, что Дигби Драйвер несколько утратил сдержанность и стал перебивать собеседника.

— Ну… то есть… вы же не думаете, что я стал бы… э-э… — ответил он и задумчиво наморщил лоб, словно честно пытался обдумать с точки зрения здравого смысла совершенно идиотское предположение. — Вы же понимаете, что этот вопрос находится в компетенции местного Комитета здравоохранения и соответствующего департамента в правительстве. Разумеется, мы находимся с ними в тесном контакте и подчиняемся им согласно принадлежности. А поскольку они не обеспокоены, то я полагаю…

— Вы сказали, не обеспокоены? Тем, что от вас сбежали две собаки?

— Я сказал, они не обеспокоены относительно бубонной чумы. Риска заразиться нет. Если вы желаете узнать больше, я бы на вашем месте обратился к ним. В конце концов именно они призваны стоять на страже народного здоровья.

Закипая от злости, Дигби Драйвер решил зайти с другого конца.

— А в каких экспериментах были заняты эти псы? — поинтересовался он.

Странное дело, но этот вопрос застал доктора Бойкота врасплох. Было совершенно ясно, что такого вопроса он никак не ожидал и теперь никак не мог решить — правда, это было лишь секундное замешательство, — нет ли тут какого-нибудь подвоха.

— Ну что ж, на это я, пожалуй, могу ответить, — произнес он наконец, подспудно намекая на то, что существует целый ряд вопросов, на которые он отвечать не собирается. — Один пес был занят в опытах, связанных с изучением физиологических и психических реакций на стресс, а другой подвергся черепно-мозговой операции.

— Какие же практические выгоды сулили результаты этих опытов, или экспериментов, как вам больше нравится?

— Полагаю, что лучше всего ответить так… — не замедлил отозваться доктор Бойкот, — то есть просто отослать вас к параграфу… э-э… двести семидесятому, кажется… да, точно… Отчет Литлвудской комиссии Министерства внутренних дел по опытам на животных за тысяча девятьсот шестьдесят пятый год. Цитирую: «Изучив практику так называемых экспериментов с превышением необходимости, а также принимая во внимание сложность биологической науки, мы пришли к выводу, что невозможно заранее сказать, какие конкретно практические приложения во благо человека и животных будут впоследствии иметь те или иные новые открытия в области биологии. Поэтому мы рекомендуем не чинить препятствий в использовании животных в экспериментах, направленных на поиск нового биологического знания, даже если они не сулят какой-либо выгоды немедленно или в обозримом будущем».

— Другими словами, вы не преследуете какую-либо конкретную цель. Вы просто проводите опыты на животных и смотрите, что получается. Так?

— Целью всякого опыта, — промолвил доктор Бойкот с чувством глубокой ответственности, — неизменно является научный прогресс, во имя достижения максимального блага и для людей, и для животных.

— Ага, заставляете животных курить, чтобы посмотреть, насколько это опасно для людей.

Пожав плечами, доктор Бойкот отмел это неуместное замечание в сторону, подобно оруэлловскому инквизитору О’Брайену, когда Уинстон Смит крикнул, чтобы пытке подвергли не его, а его возлюбленную. Как бы то ни было, Драйвер не собирался настаивать. С самого начала он решил развивать не тему «бедняжки-зверюшки», а тему «вопиющая халатность».

— Но все-таки собаки сбежали, — продолжил он, — а вы и в ус не дуете…

— У нас в штате нет лишних сотрудников, чтобы гоняться за беглыми псами по всей округе, — сухо возразил доктор Бойкот. — Мы действуем в рамках закона. Мы сообщили полиции и местным властям. Кстати, как известно, от местных фермеров тоже иногда сбегают собаки, и хозяевам далеко не всегда удается их изловить. Так что мы ничуть не хуже фермеров.

— Но ведь эти псы — сперва они загрызают овцу, потом, похоже, становятся виновниками гибели человека, потом совершают набеги на магазины и фермы…

— Ну-у, — снова вздохнул доктор Бойкот, — я предполагал, что вы скажете что-нибудь в этом роде. А они ли? Вот в чем вопрос. Тут нужны доказательства. Что касается смерти несчастного Эфраима, так насчет участия собак — это одни лишь предположения — наши с вами или чьи-нибудь еще. Собака, говорите, но кто знает, что это была за собака? Ее видели издалека, и это все. Получается, дважды два — пять. И кроме того, никто еще не доказал, что именно эти собаки нападают на овец…

— Мисс Доусон из Ситуэйта видела их зеленые ошейники…

— Да, это так. Но это единственный случай, когда собак в зеленых ошейниках по-настоящему идентифицировали. Да и опрокинуть мусорный бачок — это далеко не нападение на овец. И кроме того, не прошло и двух часов, как мы послали туда своего сотрудника, — добавил доктор Бойкот, вовремя позабыв о том, что поначалу строго отчитал мистера Пауэлла за проявленную им инициативу.

— А как насчет фермера из Гленриддинга и нападения на машину мистера Уэсткота подле Данмейла? Вы не забыли, что завтра вечером этот вопрос, видимо, будет поднят на парламентских дебатах в палате общин? Позвольте вам заметить, мистер Бойкот, вы проявили вопиющую безответственность!

— Если кто и проявил безответственность, — мрачно парировал доктор Бойкот, — так это массовые газеты, которые пугают людей абсолютно безосновательными историями о бубонной чуме…

— Верно, — заметил мистер Пауэлл, впервые вмешиваясь в разговор. — И учитывая это, я полагаю, мы имеем право спросить, каким незаконным способом вы получили информацию о проводимых здесь исследованиях бубонной чумы, информацию, которую вы затем извратили и использовали в своих целях, чтобы вызвать сенсацию…

— Помилуйте! Вы же сами мне сказали! — немедленно отозвался Драйвер, приподняв брови и изобразив на лице удивление.

— Я вам сказал? — воскликнул мистер Пауэлл, и в его голосе прозвучало, пожалуй, излишне сильное возмущение. Доктор Бойкот повернулся и взглянул на него. — Уверяю вас, ничего подобного!

— Господь с вами, мистер Пауэлл, вы небось еще не забыли, что я подвозил вас из Ситуэйта в то самое утро, когда вы ездили к мисс Доусон, и что по пути мы остановились в Браутоне и заглянули в бар отеля «Мэнор», где встретили вашего друга, мистера Грея, и пропустили с ним по паре кружек пива. Ну а потом вы поведали мне все о докторе Гундере и его секретном заказе от Министерства обороны.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация