— Подобные дамочки всегда так делают, — парировала
миссис Бантри. — Во всяком случае, я могу придумать сотни причин. Может
быть, ей срочно понадобились деньги, а старый сэр Герман не давал их, так что
ей пришлось украсть драгоценности, а потом тайком продать. А может быть, ее
кто-нибудь шантажировал, угрожая выдать их связь мужу Керр или жене сэра
Германа. Другая причина: она уже продала драгоценности, а сэр Герман вдруг
потребовал предъявить их, так что ей пришлось таким образом выпутываться. В романах
это сплошь и рядом. А возможно, он собирался сделать новую оправу, а у нее на
руках уже ничего не было. Или — очень хорошая идея и не так уж часто
встречающаяся в книгах — Керр притворилась, что драгоценности украдены.
Разыгрывает отчаяние, и сэр Герман дарит ей новые. И вот у нее уже два
гарнитура вместо одного. Такие особы, я уверена, ужасно хитрющие.
— Какая вы умница, Долли! — восхитилась
Джейн, — мне бы это и в голову не пришло.
— Будь ты хоть трижды умницей, это еще не значит, что
ты права, — заметил полковник Бантри. — Я склонен подозревать самого
покровителя. Телеграмму мог послать он сам, чтобы выманить свою приятельницу из
дома. Все остальное устроить тоже не сложно — с помощью нового знакомца леди.
Кажется, никто и не подумал поинтересоваться, есть ли у этого господина алиби.
— А вы что думаете, мисс Марпл? — поинтересовалась
Джейн, обращаясь к пожилой леди, молча сидевшей в своем кресле с крайне
озадаченным видом.
— Не знаю даже, что вам и сказать, милочка. Сэр Генри
будет смеяться, но я не могу вспомнить ничего похожего из моей деревенской
жизни. Очень странная история, и возникает множество вопросов. Например,
прислуга. В подобных… м-м… союзах, прислуга, как правило, прекрасно обо всем
осведомлена. Я имею в виду, что порядочная девушка в такой дом служить не
пойдет. То есть мы можем смело предположить, что горничная была далеко не
ангелом. Она могла состоять в сговоре со взломщиками. Она могла оставить дверь
незапертой и уехать в Лондон. А распоряжение хозяйки, полученное по
телефону, — просто отговорка. Признаться, этот вариант кажется мне
наиболее вероятным. Но если речь идет об обычных воришках, вся эта история
выглядит весьма странно. Как правило, горничные не настолько осведомлены о
хозяйских драгоценностях.
Мисс Марпл немного помолчала, собираясь с мыслями.
— Не могу отделаться от ощущения, что было что-то
еще.., что-то личное, — задумчиво сказала она. — Пока не могу
объяснить. Возможно, кто-то затаил злобу или обиду… Но кто? Начинающая актриса,
с которой плохо обошлись? Вам не кажется, что это помогло бы объяснить
случившееся? Скажем, желание отомстить «благодетелю». Очень на то похоже. Хотя
и не очень убедительно.
— Ой, а ведь доктор еще ничего не сказал! —
смутилась Джейн. — Совсем про него забыла.
— Обо мне всегда забывают, — печально отозвался
доктор. — Должно быть, я самая неприметная личность.
— Ну что вы Скажите, что вы думаете об этом деле?
— Я нахожусь в несколько затруднительном положении,
поскольку готов согласиться с каждым из высказавшихся и.., ни с кем из них.
Возможно, мое предположение в корне ошибочно, но во всей этой истории может
быть замешана жена сэра Германа. У меня нет оснований так утверждать, однако вы
и представить не можете, какие невероятные ходы может сделать обиженная жена.
— Как вы проницательны, доктор Ллойд! Как же я могла
забыть о бедняжке миссис Пебмарш! — выпалила вдруг мисс Марпл.
Джейн уставилась на нее:
— Миссис Пебмарш? Кто такая миссис Пебмарш?
— Ну… — Мисс Марпл заколебалась. — Не знаю даже,
уместна ли подобная аналогия… Она была прачкой и взяла опаловую брошь,
приколотую к блузке. А потом подложила в белье другой женщины.
Джейн подобное объяснение окончательно сбило с толку.
— И теперь вам все стало ясно, мисс Марпл? —
спросил сэр Генри, подмигивая.
Мисс Марпл покачала головой.
— Боюсь, что нет. Должна признаться, я в полной
растерянности. Но одно знаю твердо: женщины должны держаться друг друга. В
любых, даже самых непредвиденных обстоятельствах. Думаю, именно в этом мораль
истории, которую рассказала нам мисс Хелльер.
— Боюсь, сей нравственный аспект от меня
ускользнул, — признался сэр Генри. — Возможно, когда мисс Хелльер
назовет разгадку, все прояснится.
— Как? — спросила Джейн, явно смутившись.
— Да, говоря по-детски, «мы сдаемся». Вы одна, мисс
Хелльер, имеете высокую честь раскрыть нам тайну, разгадать которую не сумела
даже мисс Марпл.
— Вы все сдаетесь? — удивилась Джейн.
— Да, — подтвердил сэр Генри. Подождав, не
выскажется ли кто еще, он снова взял инициативу в свои руки:
— Итак, мы имеем по одному ответу от простаков-мужчин,
два варианта предлагает мисс Марпл и целую дюжину миссис Би.
— Во-первых, вовсе не дюжину, — уточнила миссис
Бантри, — а во-вторых, сколько раз я просила вас не называть меня «миссис
Би»!
— Итак, вы все сдаетесь, — проговорила
Джейн. — Как странно…
Она замолчала и принялась с отсутствующим видом полировать
ногти.
— Ну, — не выдержала миссис Бантри. — Что же
вы молчите, Джейн? В чем же разгадка?
— Разгадка?
— Да. Что же случилось на самом деле?
Джейн грустно вздохнула.
— Не имею ни малейшего представления.
— Что?
— Мне самой интересно. Я думала… Вы все такие умные… Я
думала, что кто-нибудь из вас обязательно поймет, в чем там было дело.
Возмущению собравшихся не было предела. Каждый невольно
подумал, что красота, конечно, вещь замечательная, но не может же она заменить
все остальное. И пусть Джейн трижды красавица, ей не мешало бы хоть капельку
поумнеть.
— Вы хотите сказать, что никто так и не докопался до
истины? — спросил сэр Генри.
— Нет. Я надеялась на вас, — обиженно заявила
Джейн, и не думая скрывать своего разочарования.
— Понимаю, но… — Полковник Бантри растерянно умолк.
— Вы самая несносная девчонка, Джейн, — упрекнула
миссис Бантри. — Я, во всяком случае, буду считать, что одна из моих
догадок правильна. А если бы вы назвали настоящие имена всех действующих лиц, я
бы даже и не сомневалась.
— Не думаю, что могу сделать это, — возразила
Джейн.
— Ну конечно, мисс Хелльер не может этого
сделать, — поддержала ее мисс Марпл.