— Ну да. А по пятницам миссис Бартлет развозит белье
заказчикам. И развозит вечером.
Сэр Генри откинулся на спинку стула. Он вспомнил, что
мальчик Джимми рассказывал о насвистывающем человеке… Да, все сходилось.
Он поднялся и с жаром пожал руку мисс Марпл.
— Кажется, я знаю, что делать, — заявил он. —
По крайней мере, нужно попробовать…
Пять минут спустя он снова появился в маленькой гостиной
миссис Бартлет, уставленной китайскими фарфоровыми собачками.
— Вы солгали, Эллис, — твердо сказал он. —
Вас не было на кухне, и вы не вешали шкаф между восемью и восемью тридцатью.
Вас видели на тропинке у моста — за несколько минут до того, как была убита
Роза Эммот.
Эллис судорожно вздохнул.
— Я не убивал ее, нет! Я бы никогда в жизни… Она
бросилась сама… Она потеряла голову. Я бы никогда ее не тронул.
— Тогда зачем вы солгали? — не отступал сэр Генри.
— Я испугался. Миссис Бартлет видела меня там, и когда
мы потом узнали, что произошло.., она подумала, что это может плохо для меня
кончиться. Ну, мы и решили сказать, что я возился со шкафом. Она редкий
человек, просто удивительный. Всегда была так добра ко мне…
Ни слова не говоря, сэр Генри вышел из комнаты на кухню.
Миссис Бартлет мыла посуду.
— Миссис Бартлет, — обратился он к ней, — я
знаю все. Думаю, вам лучше признаться, если вы не хотите, чтобы Джо Эллиса
повесили за то, чего он не делал. Вижу, что не хотите. Впрочем, я и сам могу
теперь рассказать, что случилось. Вы развозили белье и встретили Розу Эммот. Вы
знали, что она бросила Джо и крутит с этим приезжим. И вот она попала в беду…
Джо готов был прийти к ней на помощь, готов был даже жениться, если она
согласится. Он прожил у вас четыре года, и вы успели его полюбить. Вы
ненавидели эту девицу… Вы не могли допустить, чтобы она увела у вас Джо. Вы
женщина физически сильная, миссис Бартлет, вы схватили ее за руки и столкнули в
реку. Через несколько минут вы встретили Джо Эллиса. Джимми видел вас, но из-за
темноты и тумана принял детскую коляску за тачку, которую, как ему показалось,
везли двое мужчин. Вы убедили Джо, что его могут заподозрить, и сказали, что
ему необходимо алиби, и что ему надо говорить, но на самом деле это было алиби
для вас. Я прав, не так ли?
Сэр Генри затаил дыхание. Он все поставил на кон. Женщина
стояла перед ним, вытирая руки о передник и медленно обдумывая ответ.
— Точно так, как вы говорите, сэр, — наконец
произнесла она невозмутимым глухим голосом, при одном звуке которого сэру Генри
внезапно сделалось не по себе. — Не знаю, сэр, что вдруг на меня нашло.
Бесстыжая она была, вот какая. Ну, на меня и нашло… Не имела она права отбирать
у меня Джо. Я ведь мало хорошего от жизни видела, сэр. Муж мой был несчастный
человек, инвалид и упрямец. Я лечила его и ухаживала за ним… А потом Джо снял у
меня комнату. Я совсем еще не старая, сэр, хоть у меня и седые волосы. Мне
только сорок, сэр. Таких, как Джо, — один на тысячу. Я бы ради него не
знаю, что еще сделала. Он как малый ребенок, сэр. Такой добрый, такой
доверчивый. Он был мой, сэр, я заботилась о нем… И тут эта… — Миссис Бартлет
еще сдержалась, проглотив конец фразы.
Это была очень сильная женщина. Она стояла гордо
выпрямившись и с вызовом смотрела на сэра Генри.
— Я готова идти, сэр. Вот уж не думала, что кто-нибудь
догадается. Ума не приложу, как вы узнали, сэр. В самом деле не пойму.
Сэр Генри покачал головой.
— Это не я, — сказал он и подумал о лежавшем в его
кармане листочке бумаги, на котором мелким старушечьим почерком было выведено:
«Миссис Бартлет, у которой проживает Джо Эллис».
Мисс Марпл опять оказалась права.