Книга Бастард. Скиталец, страница 50. Автор книги Игорь Ковальчук

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Бастард. Скиталец»

Cтраница 50

Выражение лица предводителя неуловимо изменилось. Он смотрел на кинжал, как умирающий от жажды мог бы смотреть на чашу чистой родниковой воды. Не глядя и не обращая внимания на Дика, он шагнул вперед, осторожно коснулся кинжала пальцами. Руки его задрожали. Англичанин позволил ему взять оружие, и воин с бармой бережно принял кинжал. Минуту рассматривал его, потом прижал к губам и упал на колени.

Несколько ошеломленный, Дик, которому внезапно кинулись под ноги — или в ноги, — невольно отступил на шаг. Воин, назвавшийся Нарроеном Идилином, казалось, не заметил его движения, не стали реагировать и остальные. Они вслед за своим предводителем тоже преклонили колена.

— Это ее кинжал, — глухо сказал Нарроен Идилин и вскинул голову. — Откуда он у тебя?

Он поднялся на ноги, вслед за ним — остальные.

— Сама ли леди тебе его отдала?

— Она оставила кинжал в седельном вьюке. Мы путешествовали вместе, и когда ее похитили…

— Кто ее похитил?

— Некто Далхан Рэил. В своих владениях он известен как Мор Аогел.

Судя по выражению лица предводителя отряда, это имя он слышал впервые. Помолчав (наверное, пытался вспомнить), он бесстрастно спросил:

— Кто он?

— Служитель Ангела Зла. Кажется, Сер… Йерел называла Ангела богом Зла. Или Тьмы… Не помню…

— Этот Далхан — служитель Темного Бога? Зачем ему миледи? Уж не желает ли он принести ее в жертву?

— Если бы я знал… Но я даже не видел, как все произошло. Я отсутствовал. А когда вернулся, мой друг… и заодно оруженосец… Он все мне рассказал. Объяснил, что похитил ее именно Рэил. При этом, насколько я понимаю, ничего не сказал. Не потребовал. Просто забрал — и исчез.

— Где этот твой друг? Может, нам он расскажет о случившемся более толково?

— Его нет. Сейчас… Он… Как бы это объяснить… Его лечат. Дело в том, что Далхан прибил его колом к дереву.

— А-а…

Нарроен покачал головой. Оглянулся на своих людей, все еще ждавших со стрелами на тетивах, и сделал знак убрать оружие. Посмотрел на Дика более доброжелательно:

— Присаживайся. Думаю, тебе надо рассказать нам все, и как можно более подробно.

Глава 13

В углах большой комнаты с высоким сводчатым потолком лежали густые тени, и Серпиане постоянно хотелось спрятаться там, обратившись в змею. Но это было бессмысленно, поскольку тень дала бы ей лишь иллюзию убежища. А к чему ей иллюзия?

Чувствуя себя неловко в чересчур роскошном платье, она, выпрямив спину, сидела на самом краешке удобного глубокого кресла и читала. Книга была интересная, посвящена вопросам переработки энергий, но сегодня девушка почему-то не могла сосредоточиться на чтении. Она и сама не понимала, что ей мешает, но в который раз уже обнаружила, что впустую пробегает глазами строчки, и опять вернулась в начало страницы. Попробовала снова.

Перед ее внутренним взором вставали образы то Дика, то отца. Их лица и то, что она думала о них обоих, не имело никакого отношения к проблеме переработки энергий, и Серпиана сбивалась, теряла нить рассуждений. Наконец, осознав, что сегодня ей не почитать, швырнула книгу на столик и сердито уставилась в камин.

Камин был роскошный, как и все в комнате. Отделанный черным и белым мрамором, он распахивал огромный зев, выполненный в виде чьей-то белозубой пасти, и с удовлетворением демонстрировал свое содержимое — сложенную пирамидкой растопку и изящный кованый таганок. По сторонам камина, поближе к решетке, стояли два уютных кресла, где хотелось бездумно свернуться клубком и подремать. Между ними — низенький столик, чуть дальше — стол, за которым, сидя на обитом бархатом высоком стуле, Серпиана каждый день ужинала и обедала. Дальше, на возвышении, стояла под огромным балдахином широкая кровать со столбиками и резной спинкой, которая до сих пор вызывала у девушки нервную дрожь. Настолько, что примерно половину ночей она проводила на кушетке или даже в одном из кресел.

В дверь осторожно постучались, и, поскольку ответа не последовало, дверь приоткрылась.

— Можно? — спросил Далхан.

— Если я скажу, что нельзя, разве ты не войдешь? — спросила девушка.

— Я подожду снаружи, пока ты оденешься.

— А если я вообще не хочу тебя видеть?

Не отвечая, он вошел в комнату и аккуратно прикрыл за собой дверь.

Он был опять облачен во что-то длинное, светло-серое, лежащее ровными складками, и это очень его красило. Он отличался высоким ростом, прекрасным сложением и истинно мужской красотой. У него были правильные черты лица, ясные глаза и дивного рисунка бледные губы. Густые темные волосы волнами ложились на плечи и достигали бы лопаток, если б не завивались кольцами на кончиках. На этого мужчину можно любоваться, подумала Серпиана и со вздохом опустила глаза.

— Как спалось? — спросил он, встав рядом и таким изящным жестом кладя руку на спинку незанятого кресла, что у девушки что-то сжалось под ложечкой.

— Отвратительно.

— Что-то не так?

— Все не так. И будет не так, пока ты держишь меня взаперти.

— Если тебе захотелось прогуляться, можешь выйти в садик. Я тебя не ограничиваю.

— А за ворота тоже можно?

— Нет. За ворота нельзя. Но ты должна понимать, как опасно оказаться в одиночестве в незнакомом месте. Я беспокоюсь о тебе, только и всего.

Она покачала головой. Поднесла руку к тщательно, очень красиво уложенным волосам и выдернула одну из шпилек. Каждое утро в комнату к Серпиане являлась девушка и делала ей прически, всякий раз новые. Делала отлично, но порой заколки или шпильки начинали докучать, и Серпиана выдергивала их. Прически ей было не жалко ни капельки.

— Твоя забота вызывает неприятное ощушение неправдоподобия. И сомнение. Что тебе до моей без опасности?

— Я уже отвечал тебе на этот вопрос, но если хочешь, отвечу снова. Я тебя люблю. И хочу добиться взаимности.

Девушка-оборотень покосилась на резную кровать, и ее передернуло.

— Так в чем же дело? Если так хочешь… Вот кровать, вот отличные столбики. Веревка найдется?

Далхан посмотрел на свою пленницу укоризненно:

— Уж кто-кто, а женщина должна понимать разницу между любовью и скотской похотью. Не собираюсь брать силой то, что, полученное насильно, не имеет ни смысла, ни цены.

— Какая любовь, если ты приволок меня сюда и держишь в плену? — закричала она. — Это — любовь?!

Он едва слышно вздохнул и присел в кресло.

— Послушай меня, Йерел. Послушай и постарайся поверить. Ты просто не понимаешь, что происходит. Пойми, твой бывший жених — монстр, который себя не понимает и понять не может. Он обладает чудовищной силой, но управлять ею неспособен. Обучаться тоже, похоже, не собирается. Тебе не при ходило в голову, что он может стать опасен?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация