Книга Трикстер, Гермес, Джокер, страница 59. Автор книги Джим Додж

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Трикстер, Гермес, Джокер»

Cтраница 59

К шести Жан Блёр не появился. Дэниел вышел из бара и стал прокладывать себе дорогу через переполненный народом терминал. Громкоговоритель объявлял о прибытии и отправлении.

— Пойду и я погуляю, — буркнул уже и без того сильно подгулявший Дэниел, придерживаясь стрелки «К наземному транспорту».

Но выйдя в мокрые сумерки, он не обнаружил поблизости ни автобусов, ни такси. Мимо пробежал носильщик с нагруженной тележкой.

— Такси? — окликнул Дэниел.

— Я что, похож на такси? — не останавливаясь, прорычал тот.

Дэниел, отвыкший в горном одиночестве от подобного обращения, опешил. Но тут за спиной проговорили гораздо более учтиво:

— Вы направляетесь в город?

Дэниел обернулся. Голос принадлежал эффектной молодой женщине с длинными блестящими черными волосами. Она была чуть пониже Дэниела — при его шести футах, одета в терракотовую юбку и свободную красную шелковую блузку. Эти цвета очень шли к ее темным глазам и волосам, одежда подчеркивала изгибы тела.

— Я жду такси или автобуса, — ответил Дэниел. От виски и внезапного желания он едва смог пошевелить языком.

— Я тоже. Носильщики здесь становятся наглее день ото дня. Оправданием им может служить лишь тяжелая работа.

— Да уж, — Дэниел вгляделся в нее пристальнее, пытаясь определить национальность. Она была сильно накрашена.

— Вы не ответили на мой вопрос, но если вы все же едете в город, я буду рада вашей компании.

— Благодарю вас, — Дэниел старался придерживаться того же формального тона. — С большим удовольствием.

— Где вы планируете остановиться?

— В Вайлдвуде.

Ее большие темные глаза, казалось, преисполнились сочувствия:

— Это не лучший отель в Нью-Йорке.

— Я не знаю Нью-Йорка, — ответил Дэниел. — Дело в том, что я здесь впервые. Важная встреча.

— Дела?

— В каком-то смысле. С этими ребятами мне не раз случалось делать ставки, — Дэниел сочинял на ходу. — А в Вайлдвуде сегодня будет стоящая игра. Я, видите ли, специалист по игре в покер.

— Ах вот как! Невероятно интересно. Вы должны непременно рассказать об этом побольше.

Дэниел уже начал было, но тут прямо перед ними остановился черный лимузин. Водитель приоткрыл дверь:

— Как съездили, мисс Хару?

— Работа есть работа. Филипп, этот молодой человек поедет с нами до города. Надо будет подвезти его до отеля Вайлдвуд.

— Не вопрос, мисс Хару.

Лимузин был весьма элегантный.

— Вы путешествуете с комфортом, — заметил Дэниел, когда они тронулись с места.

— Если приходится путешествовать столь часто, роскошь становится необходимостью.

— Вполне понимаю вас, хотя в нашем деле необходим скорее отказ от роскоши, особенно если играешь плохо. Кстати, меня зовут Дэниел Пирс.

— А меня Имера Хару, — сказала она, изящно наклонив голову.

Что-то в ее облике смущало Дэниела. Ее речь и манеры казались слишком отработанными, слишком формальными — точно в театре.

— Хару? — переспросил Дэниел. — Это что-то пакистанское?

— Почти. Индия.

— Вы превосходно говорите по-английски.

— Вероятно, — улыбнулась она. — Я родилась и выросла в Мэдисоне, штат Висконсин. Мои родители были браминами и одинаково не любили как Ганди, так и британцев.

— Так что же вынуждает вас к столь частым путешествиям?

— Я работаю моделью для одного агентства в Себринге. В «Еllе» только что вышел разворот со мной и Раулем Виллела — подумать только, всего час назад я была в Мадриде — а в следующем месяце появлюсь на обложке «Vogue». Не пропустите. Я буду в бамбуковой шляпе, в пижаме с открытой спиной и без рукавов, с макияжем в ориентальном стиле. Очередная безвкусица на тему «Не забывайте Вьетнам», — она с отвращением скривила губы. — Полное бездушие — и среди издателей, и среди рекламных деятелей, и даже среди фотографов.

— Вам не надо этим заниматься.

— Мистер Пирс, — резко сказала Имера, — женщина не может зарабатывать в этом мире ничем, кроме своей внешности, которая не вечна. Поэтому сейчас я — как это говорится у вас, игроков? — хочу удачно вложить средства.

Теперь понятна эта хрупкая, оттренированная учтивость, подумал Дэниел. Семья браминов, модельный бизнес и фунт справедливой женской горечи.

— Мисс Хару, — осторожно начал он, — не поймите меня неправильно, но поскольку срочных дел у меня в Вайлдвуде нет, вы разрешите пригласить вас на ужин? Это не благодарность за услугу, это искреннее желание продлить пребывание в вашей компании.

«Красиво сказано, — подумал Дэниел. — Должно произвести впечатление».

Имера улыбнулась, казалось, более тепло:

— Коль скоро вы найдете место, где я не рискую быть узнанной раболепными торговцами плоти…

— Предоставляю выбор вам.

Она смущенным жестом пригладила волосы, но ответила с неожиданным жаром:

— И пожалуйста, не поймите меня превратно, мистер Пирс.

— Не волнуйтесь, — заверил ее Дэниел. Может быть, сейчас это удастся мне дважды, подумал он.

Они перекусили в маленьком греческом ресторанчике, отпустив Филиппа, и на такси поехали к ней, в Верхний Ист-Сайд. Дэниел попросил Имеру не включать свет. Потеряв голову от страсти, он обнял ее. Она отстранилась:

— Дэниел, боюсь, ты будешь разочарован.

— Скорее я разочарую вас, но не вы меня.

— Я очень сомневаюсь, — она зажгла свет.

Дэниел, все внимание которого было доселе приковано к ней, ошеломленно разглядывал место, в которое попал — гримерную с зеркалами и грудами одежды. Он взглянул на Имеру, предчувствие предательства перехватило дыхание. Но еще до того, как он успел подумать, что, может быть, она сейчас все объяснит, Имера сдернула парик и оказалась совершенно лысой.

Когда она заговорила, голос ее звучал ниже на несколько тонов:

— Дэниел, позволь мне представиться: Жан Блёр, специалист по маскировке.

Жан Блёр весело расхохотался.

— Я убью вас, — пообещал Дэниел, сбрасывая куртку.

— Сомневаюсь. Я специалист не только по маскировке, но и по Тао До Чанг, практически забытому искусству драки ногами, и я буду защищаться.

— Специалист по дерьмовым шуткам, — выдохнул Дэниел.

Жан Блёр развернулся и вдруг с силой обхватил правой ногой бедро Дэниела. Тот со стоном повалился на пол.

Жан Блёр смотрел, как он корчится от боли:

— Дэниел, — огорченно заметил он, — тебе очень не хватает чувства юмора.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация