– Это было ужасное потрясение, – пробормотал Джозеф после неловкого молчания.
Доктор что-то промямлил. Похоже, он и сам был потрясен.
– Очевидно, вы не знаете, кто…
Джозеф покачал головой:
– У меня такое чувство, что лучше и не знать. Если бы хоть быть уверенным, что он не страдал.
– О, это маловероятно, – успокоил Стоук.
– Спасибо. Мне сразу стало легче. Значит, он умер практически мгновенно?
– По крайней мере очень быстро, – подтвердил доктор.
Джозеф тяжело вздохнул и умолк. Молчание тянулось до приезда инспектора полиции и его сотрудников, которых Стивен проводил наверх. Джозеф поздоровался с инспектором – он был с ним знаком – и спросил с вымученной улыбкой:
– Полагаю, доктора Стоука вы знаете?
Комната неожиданно наполнилась людьми. Джозеф прошептал Стивену, что это надругательство над покойным. Стоук и полицейский врач присели возле трупа, что-то обсуждая, а инспектор, похоже, не слишком обрадованный убийством накануне Рождества, начал задавать вопросы.
– Мне нечего вам сказать, – произнес Стивен. – В последний раз я видел его живым в гостиной, примерно в половине восьмого.
– Это вы взломали дверь и обнаружили покойника?
– Я и его камердинер. Думаю, тут полно отпечатков наших пальцев.
– И моих тоже, – уныло добавил Джозеф. – Когда случаются такие трагедии, как-то забываешь…
– Понимаю, сэр. Когда вы вошли, тело лежало так же, как сейчас?
– Не совсем, – ответил Стивен после минутного раздумья. – Он лежал лицом вниз.
– Не могли бы вернуть тело в то положение, в котором его нашли?
Стивен помедлил, посмотрев на труп с гримасой отвращения. Джозеф вмешался, умоляюще глядя на инспектора:
– Простите, но для моего племянника это слишком тяжело. Может…
– Замолчи! – грубо оборвал Стивен. Он подошел к телу и одним движением перевернул его вниз лицом. – Примерно так.
– Вы согласны, сэр? – обратился инспектор к Джозефу.
– Да. Голова лежала на руке. Мы даже не поняли… Подумали, что это обморок.
Инспектор кивнул и спросил, кто живет в соседнем помещении, за ванной Натаниэля. Ему объяснили, что это комната для гостей, где разместили Ройдона. Инспектор сделал соответствующую пометку. Осмотрев окна в спальне и ванной и задумчиво взглянув на приоткрытый люк вентиляции, он удостоверился, что никто не притрагивался к ним после того, как обнаружили труп, и предложил перейти в другую комнату для продолжения беседы.
Джозеф и Стивен с облегчением покинули место преступления. Они проводили инспектора в небольшую столовую возле кухни, оставив в спальне фотографа, врача и экспертов.
Камин в столовой не горел, поэтому в комнате было холодно. Инспектор сказал, что это не важно и он хочет допросить всех присутствующих в доме. Джозеф застонал:
– Бедная молодежь! Неужели нельзя избавить их от подобного кошмара?
Инспектор не удостоил его ответом: он выполнял свой служебный долг и не собирался тратить время на пустую болтовню. Будь его воля, в эту минуту он предпочел бы набивать рождественский чулок подарками для своего ребенка, а не снимать показания с обитателей Лексэма. К тому же дело явно не сулило ему ничего хорошего. Расследование убийств вообще не входило в его обязанности, он просто замещал детектива-инспектора, который заболел гриппом. Наверняка все закончится тем, что начальник полиции, человек мнительный и нервный, обратится за помощью в Скотленд-Ярд, и какой-нибудь умник из Лондона приберет все к своим рукам. Закрыв ладонью глаза, инспектор сказал:
– Хорошо, сэр. Если я правильно понял, в доме есть гости? Вы можете назвать их имена?
– О, наш рождественский вечер! – трагически воскликнул Джозеф.
– По крайней мере это избавит нас от твоих дурацких игр, – заметил Стивен.
Инспектор смерил его взглядом. Странный способ реагировать на убийство своего дяди, подумал он. Конечно, не следует придавать особое внимание тому, что говорят люди в состоянии шока, но он не мог не признать, что молодой Джерард не вызывает у него большой симпатии.
Джозеф заметил его взгляд и бросился защищать Стивена.
– Мой племянник очень расстроен, – заявил он. – Для него это страшный удар. К тому же сейчас молодежь привыкла скрывать свои чувства под напускной бравадой.
Стивен поморщился, но промолчал. Он достал из кармана кисет и начал набивать свою трубку, предоставив Джозефу перечислять гостей.
Тот всем дал блестящую характеристику. Ройдон – многообещающий писатель, большой друг его племянницы. Племянницы? Ах да – сестры этого молодого человека, способной актрисы и любимицы Натаниэля. Мисс Дин – Джозеф улыбнулся Стивену – невеста его племянника. Собственно, сам этот праздник – во многом ее заслуга. Раньше она почти не бывала в их обществе, вот всем и захотелось узнать ее поближе. Да, мисс Клэр, кузина, всегда желанная гостья в доме. И наконец, Эдгар Моттисфонт, деловой партнер Натаниэля, его давний друг. Разумеется, есть еще прислуга, но он уверен, что никто из них не имеет отношения к убийству.
Не слишком веселое начало, подумал инспектор, но он был не из тех, кто сразу опускает руки. Помолчав немного, он спросил, не возникло ли ссоры между покойным и кем-либо из его гостей.
– Нет-нет! Да и смотря что называть ссорой! – быстро ответил Джозеф. – Надо признать, все Джерарды довольно раздражительны, но за этим никогда не скрывается ничего серьезного. Ничто не предвещало такого ужаса!
– Но ссора все-таки была, сэр?
– Просто семейные неурядицы. Знаете ли, родные вечно подпускают друг другу шпильки! К тому же мой брат страдал радикулитом, а это портит характер, инспектор. Конечно, он мог произнести пару резких слов, но мы-то знали, что Натаниэль больше бранится, чем сердится, правда, Стивен?
Даже в этой опасной ситуации Стивен не поддержал Джозефа. Он только буркнул: «Неужели?» – таким двусмысленным тоном, что все заверения Джозефа пошли прахом.
Инспектор повернулся к Стивену:
– А вы что скажете насчет ссоры, сэр?
– Мой дядя ссорился со всеми подряд, не считая мисс Клэр.
– И с вами тоже?
– Частенько, – сухо ответил Стивен.
– Глупости, старина! – вмешался Джозеф. – Не знаю, что там произошло утром, но я первый могу засвидетельствовать, что вечером вы находились в самых лучших отношениях. Инспектор, учтите, этот дуралей любит изображать этакого грубияна, но я сам видел, как они душа в душу беседовали за чаем. А после и вовсе было хорошо! Помню, я еще обратил на это внимание и подумал: как здорово!
Инспектор бросил на Стивена внимательный взгляд.
– Значит, сегодня утром вы ссорились с покойным, сэр?