Джек хмыкнул. Отто фыркнул. Девчонка, конечно, дивизионный снайпер, вернувшийся с вражеских позиций. Элита, что там… Но это еще не причина делать вид, что в капонире нет больше никого… А вот ее спутник и вовсе непонятно кто…
В капонир вошел Фишер в сопровождении Марио. Девушка попыталась подняться, начала рапортовать:
— Сержант Зелинская…
Но «махди» прервал ее движением руки и сказал:
— Владение предков охраняет огонь, брат по вере, пусть не по крови.
— Огонь — владение предков, брат по вере, пусть не по крови, — ответил Фишер и скользнул взглядом по снайперу. — У девушки вывих, а у тебя что?
— Мне нужен вертолет, брат. — «Махди» легко поднялся.
…Вертолет из штаба дивизии прибыл через семь минут — «сотка», набитая штурмовиками охранного взвода генерал-майора, конвоируемая шестью «щуками».
11
На следующий день Джек упорно спал до часа дня, невзирая на периодически возникавшую в блиндаже суматоху. Разбудила окончательно его исполняемая хором (с доминированием Андрея и Елены) трогательная песенка почти молитвенного настроя:
На меня надвигается
По стене таракан —
Ну и пусть надвигается —
У меня есть капкан!
Нажимаем на кнопочку —
Таракан в западне…
Можно выпить и стопочку,
Можно выпить и две!
На меня надвигается
По земле тарантас —
Ну и пусть надвигается —
У меня есть фугас!
Нажимаем на кнопочку —
Тарантас на куски…
Можно выпить и стопочку,
Можно выпить и три!
На меня надвигается
По воде рыба-кит —
Ну и пусть надвигается —
У меня динамит!
Нажимаем на кнопочку —
Рыба-кит убегать…
Можно выпить и стопочку,
Можно выпить и пять!
Хор передохнул и с особым воодушевлением запел злободневное:
На меня надвигается
Из кустов хунвейбин —
Ну и пусть надвигается —
У меня карабин!
Нажимаем на кнопочку —
Хунвейбину в ребро…
Можно выпить и стопочку,
Можно выпить ведро!
На меня надвигаются
Восемь грубых ребят —
Ну и пусть надвигаются —
У меня автомат!
Нажимаем на кнопочку —
Восемь трупов лежат…
Можно выпить и стопочку,
Можно выпить ушат!
На меня надвигается
По стене майский жук —
Ну и пусть надвигается —
Я на бомбе сижу!!!
Нажимаем на кнопочку —
Майский жук… улетел.
Можно выпить и стопочку —
Только я не успел…
— Здорово, — признал Джек, свешиваясь с кровати.
— Проснулся, — заметил Дик, толкнув Эриха, накачивающего «лягушкой» футбольный мяч. Немец поднял голову:
— Слушай, Джек, ты англичанин?
— Ну? — насторожился Джек, садясь и свешивая ноги.
— Тогда пошли в футбол играть. «Волгоград» против «Мертвой головы». Матч века!
— Пошли, — охотно согласился Джек и завопил: — А-ай! — Что-то обожгло ему левую ногу под пальцами. — Ну ты че, совсем?!
Хихикающий Жозеф убрал зажигалку в карман куртки:
— Не развешивай тут свои костыли.
— У меня травма, — информировал Джек, устраиваясь на кровати со скрещенными ногами и рассматривая ступню.
— Его, наверное, подкупили «Черепушки»,
[89]
— предположил Андрей, — чтобы он тебя травмировал, Джек.
— Дурака и подкупать не надо, — мрачно пояснил Джек. — Он своей глупостью на врага работает… Ладно, пошли постучим в мячик!..
Снаружи, рядом со свежим номером газеты, висело несколько появившихся за ночь объявлений и очередной номер апокрифичного «военно-полевого романа» «Карин и ее базука». «Роман» был анонимным, появлялся по ночам и был написан без особого остроумия, но смешно — он излагал военные приключения интернациональной компании молодых людей, их подружек, родственников, знакомых и врагов. Игроки подошли почитать. Эрих, не глядя, стучал мячом о землю, Андрей, хихикая, читал вслух:
— Несчастная и невинная донна Роза, потеряв всю семью под обломками родового шалаша в Амазонии, легко становится добычей бандитского главаря-извращенца Хосе Игнатьевича Йом-Кипура, намеревавшегося использовать свою новую пассию в исполнении своих черных планов взрыва Гибралтарской Плотины, как известно, оберегающей Средиземное Море от повышения уровня на 666 метров. Однако прибывший в отпуск старый друг семьи донны Розы, благородный и отважный конфедеративный офицер Жан Франц Оливер де Лузер де Бульба д’Антрекот в последний момент вырывает донну Розу из лап Хосе Игнатьевича и предлагает ей руку, сердце и свою дивизию. После венчания, состоявшегося на Брокене, молодая чета отправляется в свадебное путешествие по Сибири. Там отважный офицер доверяет жене великую тайну — оказывается, он хранитель секретных бумаг, написанных Отцом-Профессором, пущенные в ход в подходящий момент, они изменят мир к Свету. Жан Франц Оливер, уезжая на фронт, передает чемоданчик с бумагами своей жене, но вскоре погибает смертью храбрых — в утренней бутылке таки оказывается ацетон, а не привычный денатурат… Коварный Хосе Игнатьевич между тем вновь появляется на горизонте и пытается увлечь неутешную вдову игрой в карты на чемоданчик. Но донна Роза хитро — и, как оказывается, опрометчиво — предлагает играть на щелбаны. После девяноста девяти щелбанов опытного, матерого бандюги донна Роза теряет память… Кажется, чемоданчик утерян уже навсегда и для всех. Однако на горизонте появляется едущая в отпуск Карин со своим контуженным слепо-глухонемым женихом, профессиональным снайпером Ойто фон Высморком и своей базукой… Продолжение следует. Усе, парни.
— Как всегда, на самом интересном месте, — вздохнул Андрей.
— А вот интересно, кто его пишет, этот роман? — спросил Дик. — На печатной машинке отбито, между прочим.
— Да, главное, читается, и неважно, кто пишет, — выразил общее мнение Жозеф. — О, слушайте! — Он прочел объявление: — «Вчера, в 01.15, целовался у гаража № 18 с девчонкой из „Даниила Галицкого“, с которой договорился о встрече. Полез под куртку — оказалось, парень из „Мертвой головы“, ему она тоже назначила, учла темные ночи. Откликнись, я все прощу!» Без подписи.
— На кой она ему нужна, если он до обнимания дошел и только тогда допер, что это парень, — буркнул Эрих, крутя мяч уже на пальце. — Ну мы будем играть или нет?!