Книга Дом на Тара-Роуд, страница 124. Автор книги Мейв Бинчи

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Дом на Тара-Роуд»

Cтраница 124

Она припарковалась, заскрежетав тормозами, и отправилась на кухню.

— Вам не приходило в голову, что для встречи выпускников можно испечь специальные праздничные торты? — рявкнула она. Мужчины вздрогнули и посмотрели на нее с испугом. — Вижу, что не приходило. Так вот, я предлагаю испечь торты двух видов. Один со «ступкой» [19] и пергаментным свитком, а другой — с руками, соединенными в дружеском пожатии.

— Специальные торты для уик-энда? — задумчиво переспросил Джерри.

— Все будут развлекаться, так неужели им не захочется купить что-нибудь фирменное? Что-нибудь на тему праздника?

— Да, но…

— Тогда лучше начать прямо сейчас, верно? Я могу подготовить рисунок и текст, а дети, которые торчат у меня дома, займутся рекламой, плакатом для витрины и листовками. — Джон и Джерри смотрели на нее открыв рот. — Что, не нравится? — спросила Рия, гадая, не слишком ли много она на себя взяла.

— Нравится, — хором ответили оба.


— Я никак не могу застать тебя наедине, — сказал Хьюби Грин. — В прошлый уик-энд на вечеринке было слишком много других парней, потом за тобой начал ходить как тень этот Шон Мэйн, в следующий уик-энд будет встреча выпускников, а потом ты уедешь в гости к Мэйнам.

— Времени еще много. — Они лежали у бассейна и гоняли от борта к борту бумажный кораблик, брызгая на него водой из ладоней.

Тем временем Брайан отрабатывал бросок по кольцу.

— Может быть, свозить тебя в Нью-Йорк? — предложил Хьюби.

— Лучше не надо. Мама сама хотела показать нам город. Для нее это очень много значит.

— Энни, ты когда-нибудь говорила ей «нет»? Неужели тебе нельзя делать то, что хочется? — спросил Хьюби.

— Говорила, и не раз. Но не сейчас. У нее проблемы. Понимаешь, мой отец ушел к девушке, которая ненамного старше меня. Наверное, теперь мама чувствует себя столетней старухой.

— Понимаю. Но тогда куда? — Хьюби очень хотелось назначить ей свидание.

— Слушай, Хьюби, я с удовольствием куда-нибудь схожу с тобой, но не сегодня. Время еще есть. О’кей?

— О’кей.

— Я хотела тебя спросить… Я писала Мэрилин, а мама сказала, что ей не следует знать, что ты приходишь сюда.

— Мэрилин?

— Миссис Вайн. Ты же знаешь, это ее дом.

— Ты называешь ее Мэрилин?

— Она сама так хотела.

— Она тебе нравится?

— Да, она классная.

— Ты ошибаешься. Ты и представления не имеешь, как ошибаешься. Она ужасная и жестокая. — Хьюби встал и начал собирать вещи. — Мне пора, — сказал он.

— Мне жаль, что ты уходишь. Я бы хотела, чтобы ты бывал здесь. Просто я не понимаю, что все это значит.

— Считай, что тебе повезло.

— Я знаю, ты был с Дейлом, когда произошла авария. Мама мне рассказала. Но больше мне ничего неизвестно. И я не собираюсь говорить, что Мэрилин ужасная и жестокая, только чтобы доставить тебе удовольствие. Это было бы глупо и нечестно. — Энни тоже встала. Ее глаза полыхали от гнева.

Хьюби смотрел на нее с восхищением.

— Нет, ты молодчина, — сказал он. — Знаешь, что бы мне сейчас хотелось сделать?

Но что ему хотелось сделать, осталось тайной, потому что в этот момент на сцене появился Брайан.

— У вас тут подозрительно тихо. Я думал, вы лижетесь.

— Что? — Хьюби смотрел на него с испугом.

— Лижетесь. Целуетесь и обнимаетесь. А как это называют у вас в Америке? — Плечи и круглое лицо Брайана покраснели от солнца, волосы торчали в разные стороны, а глаза горели от несносного любопытства.

— Хьюби уходит, — угрожающе спокойным тоном сказала Энни. — И дела складываются так, что он может никогда не вернуться.

— Еще как вернусь, — ответил Хьюби Грин. — И довожу до твоего сведения: меня вполне устраивает, как складываются дела.


— Хьюби сохнет по Энни, — сказал Брайан во время ланча.

— Конечно. Она понравилась ему еще до их знакомства. Он всегда любовался ее фотографией.

— Ерунда, мам. Перестань поощрять Брайана. — Энни порозовела от удовольствия.

— Что ж мне нужно, чтобы Хьюби пришел к нам сегодня вечером. Постарайся использовать все свои чары и убедить его прийти.

— Извини, мам, это невозможно.

— Энни, он мне нужен. Я хочу, чтобы он составил на компьютере объявление о моих тортах.

— Нет, мам, он подумает, что это я тебя подговорила.

— Не подумает. Это будет профессиональная работа. За деньги.

— Мам, он решит, что ты платишь ему за то, чтобы он приходил ко мне. Ничего не получится.

— Но это моя работа, Энни. Мне необходимо, чтобы он пришел… — Внезапно она осеклась. — Послушай, а если на это время ты куда-нибудь уйдешь, он не сможет подумать, что ты по нему скучаешь, правда?

Энни почесала в затылке.

— Пожалуй, ты права.

— Наоборот, это пойдет тебе только на пользу. Он будет гадать, куда ты могла пойти.

— А куда я могу пойти, мам?

Рия на мгновение задумалась, и тут ее осенило.

— Ты можешь два-три часа в день работать в салоне Карлотты. Складывать полотенца, стерилизовать щетки для волос, подметать, варить кофе… Все это ты умеешь.

— А она разрешит?

— Разрешит, если я попрошу. А я сделаю это, если услышу, что ты согласна на время уйти из дома.

— Пожалуйста, мам, позвони ей. Пожалуйста!

Рия пошла к телефону. Собственно, Карлотта уже предлагала ей это, но в последнее время Рия поняла, что с дочерью действовать в лоб нельзя.

— Карлотта говорит «да», — вернувшись, сказала она.

— Мама, я тебя обожаю! — завопила Энни.


Барни Маккарти сообщил, что готов встретиться с Дэнни в любом месте и в любое время. Слова, сказанные накануне вечером, не имеют никакого значения. Они оба погорячились. Оба были потрясены. Они слишком давно знакомы, чтобы пара фраз могла разрушить их отношения. Они встретились в Стивенс-Грин и пошли по парку, где играли ребятишки и бродили влюбленные. Двое мужчин шагали бок о бок, держа руки за спиной, и говорили о своем прошлом и о будущем.

Они обязательно останутся друзьями. Дэнни сказал, что начал свой бизнес только благодаря Барни Маккарти. Барни ответил, что это он многим обязан Дэнни — его блестящим идеям и трудолюбию, не говоря уже о сообразительности, с которой он действовал той ночью в квартире Полли.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация