Книга Гайдзин, страница 98. Автор книги Джеймс Клавелл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Гайдзин»

Cтраница 98

— Благодарю вас. — Тайрер просиял. — Возможно, мы… почему бы нам не «срастить концы у грота-браса». — Это было традиционное морское выражение, означавшее раздачу всей команде по чарке рома. — Кроме этого, нам всем следует сначала плотно позавтракать — покажем им, что нас не испугать и мы не торопимся.

— Я немедленно займусь всем этим, — сказал Макгрегор. — Чертовски здорово вы это придумали: позвать того садовника, чтобы он помог со словами; некоторые из них звучали почти совсем как английские. Но зачем они хотели обыскать миссию?

— Чтобы найти… чтобы искать врагов бакуфу.

Оба капитана недоуменно уставились на него.

— Но здесь нет никаких джапо, кроме садовников, если они их имели в виду.

Сердце Тайрера подпрыгнуло, потому что это сразу ставило под подозрение Юкию, но он услышал, как Паллидар сказал:

— Вы ведь на самом деле не собираетесь разрешать им обыскивать миссию, не правда ли? Это, без сомнения, создало бы опасный прецедент.

Все его благодушие как рукой сняло, потому что Паллидар, разумеется, был прав.

— Чёрт, в тот момент я не подумал об этом!

Молчание нарушил Макгрегор.

— Возможно… возможно, перед тем как мы оставим миссию, сэр, вы могли бы пригласить самурайского офицера пройтись тут кругом вместе с нами, осмотреть миссию. Ничего страшного, если мы его пригласим. Одновременно с этим он может заняться своими садовниками, или мы могли бы отпустить их перед нашим уходом, а потом запереть ворота.

— Идеальное решение, — с радостным видом кивнул Паллидар.


Хирага полол сорняки у бокового входа в миссию, рядом с открытым окном. Он был в грязи и поту, полуденное солнце по-прежнему жгло немилосердно. На переднём дворе грузили на повозки сундуки и чемоданы, запрягали лошадей, некоторые солдаты уже выстраивались в походное построение. Часовые патрулировали стену по всему периметру. Снаружи многочисленные самураи сидели на корточках под зонтиками от солнца или прогуливались, лица у всех были злобные.

— Давай! — донесся голос Тайрера из комнаты внутри здания. Хирага убедился, что его никто не видит, нырнул в кустарник и быстро открыл дверь. Тайрер торопливо провел его по коридору в комнату, выходившую окнами на передний двор, и запер дверь на задвижку. Солнечный свет просачивался через занавеси на закрытых окнах. Рабочий стол, несколько стульев, на столе свитки документов, папки с бумагами и револьвер. Тайрер сел за стол и показал рукой на один из стульев.

— Пожалуйста, садитесь. А теперь скажите мне, кто вы.

— Снача'ра, секрет, что я говорить анг'риски, да? — Хирага остался стоять в полный рост, в его фигуре было что-то угрожающее.

— Сначала скажите мне, кто вы такой, потом я решу.

— Нет, просу просения, Тайра-сан. Я по'резный вам, уже люди спасать. Бо'рсой по'резный. Правда, neh?

— Да, правда. Почему я должен держать это в секрете?

— Безопасный мне… вам тоза.

— Почему мне?

— Возможно, не мудро иметь… как вы говорить, ах да, секрет, который другой гайдзин не знать. Я очень помогать вам. Помогать учить язык, помогать про Ниппон. Я говорит вам правду, вы говорит мне правду тоза, вы помогает мне, я помогает вам. Какой возраст, поза'рста?

— Мне двадцать один.

Хирага скрыл своё удивление и улыбнулся из-под края широкой шляпы: так трудно угадать возраст гайдзинов, все они на одно лицо. Что же до оружия, которое его враг положил на стол, оно вызывало смех. Он мог бы убить этого глупца голыми руками, прежде чем тот успел бы прикоснуться к нему. Так просто убить его сейчас, так заманчиво, и места более подходящего не найти, отсюда так легко бежать, но, оказавшись снаружи, будет не так просто ускользнуть от самураев.

— Хранить секрет?

— Кто вы? Ваше имя не Юкия, ведь так?

— Обесцать секрет?

Тайрер набрал в грудь побольше воздуха, взвесил все последствия этого шага, в любом случае выходила полная катастрофа.

— Я согласен. — Его сердце гулко стукнуло и остановилось на мгновение, когда Хирага извлек откуда-то из края шляпы кинжал, и он отругал себя за опрометчивость, с которой пошел на такой риск. — Коготок увяз, всей птичке пропасть, — пробормотал он.

— Сто?

— Ничего.

Он смотрел, как Хирага уколол себе палец, потом протянул кинжал ему.

— Теперь вы, паза'рста. — Тайрер заколебался, понимая, что за этим последует, но, уже приняв решение, пожал плечами и подчинился. Торжественно Хирага прикоснулся пальцем к пальцу Тайрера, смешав их кровь. — Я к'рянусь богами хранить секрет про вас. Вы сказать такза, паза'рста, с христианским богом, Тайра-сан.

— Клянусь Господом хранить в тайне правду о тебе, пока это будет в моих силах, — мрачно произнес Тайрер, размышляя, куда заведет его эта священная клятва. — Где вы выучили английский? В миссионерской школе?

— Хай, но я нет христианин. — Опасно рассказывать ему о наших школах в Тёсю, подумал Хирага, или о мистере Великая Вонь, голландце, нашем учителе английского, который говорил, что был священником, прежде чем стать пиратом. Не имеет никакого значения, правду я говорю этому Тайреру или ложь, он гайдзин, маленький начальник нашего самого могучего внешнего врага, и потому ему нельзя доверять, его надлежит использовать, ненавидеть и убить, когда в нем минет надобность. — Вы помогать безать?

— Кто вы? Откуда вы? Ваше имя не Юкия.

Хирага улыбнулся и опустился на стул.

— Юкия означать садовник, Тайра-сан. Моя фами'рия Икэда, — легко солгал он. — Накама Икэда, я кого офицер хотеть. Я двадцать два год.

— Почему?

— Потому что я и семья, из Тёсю, мы против бакуфу. Бакуфу забирать в'расть у императора и…

— Вы имеете в виду сёгуна?

Хирага покачал головой.

— Сёгун — это бакуфу, главный бакуфу. Он… — Хирага подумал мгновение, потом изобразил куклу на веревочке. — Понимает?

— Кукла?

— Да, кук'ра.

Тайрер удивленно моргнул.

— Сёгун кукла?

Хирага кивнул, чувствуя себя более уверенно теперь, когда начался разговор, напрягая память в поиске забытых слов.

— Сёгун Нобусада, ма'рчик, сиснадцать год, кук'ра бакуфу. Он зывет Эдо. Император зывет Киото. Сейчас император нет в'расть. Бо'рьса двести год назад сёгун Торанага забирать в'расть. Мы сразаца, брать в'расти у сёгун и бакуфу, давать назад император.

Тайрер, у которого болела голова от огромного напряжения — очень трудно понимать речь этого человека, — тут же сообразил, какое значение имеет для них эта информация.

— Этот мальчик сёгун. Сколько лет, пожалуйста?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация