Книга Без лица, страница 34. Автор книги Фиона Макинтош

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Без лица»

Cтраница 34

— Хорошо.

— Это мой номер. Ты можешь звонить по нему в любое время, днем и ночью. Я должен знать абсолютно все, любую мелочь. Элис, понимаешь, иногда самые важные подсказки поначалу могут казаться ненужными и неинтересными деталями.

Она кивнула.

— Я постараюсь вспомнить.

— Меня интересуют имена людей, о которых Лили говорила в связи с работой. С кем она познакомилась в больнице, имена случайных знакомых… В общем, все, что по какой-то причине застряло у тебя в голове. Может, это будет история о друзьях, с которыми она недавно обедала, знакомой медсестре или враче… — Джек посмотрел на дом. — Пора возвращаться. Я могу что-нибудь сделать для тебя?

Она покачала головой.

— Я бы хотела увидеть ее, но ты все равно не позволишь.

— Нет. Прости, ни ты, ни родители не должны видеть, какой она стала. Просто помните, какой она была.

— Ты видел ее?

— Да.

— Ты к ней еще пойдешь?

Джек не знал, что ответить. Элис добавила:

— Если пойдешь, поцелуй ее за меня. Скажи, что я никогда не выйду замуж за нелюбимого.

— Я скажу ей, — негромко пообещал Джек.

— Можно иногда звонить тебе? Просто поговорить.

— В любое время.

— Спасибо.

— Сегодня с вами побудет констебль. Ты уже говорила с ней?

— Да, она очень хорошая. Но я не хочу говорить о сестре с посторонними.

— Я понимаю. Если твоим родителям понадобится помощь или они захотят связаться с нами, она обязательно поможет.

— Я знаю.

— Прости, я должен идти.

Элис схватила его руку.

— Скажи, я похожа на Лили?

— Конечно, вы же сестры.

— На твой взгляд, она была красивой?

Лили как-то говорила, что Элис влюблена в него по уши. Нужно аккуратнее выбирать слова.

— Да, Лили очень красива. И я уверен, что много парней твоего возраста отчаянно хотят пригласить тебя на свидание.

Она пожала плечами.

— Папа не разрешает мне встречаться с мальчиками. А уж теперь…

— Он разрешит. У тебя будет много времени для свиданий. Сейчас просто наслаждайся тем, как они издалека сохнут по тебе.

— Папа запрет меня в доме или отдаст в монашки!

Джек покачал головой.

— Моя сестра тоже так говорила. Все отцы беспокоятся о своих драгоценных, прекрасных дочерях. И твой отец хочет защитить тебя, Элис. Сейчас это невозможно изменить, нужно просто набраться терпения. Постарайся понять его. Не следует торопиться.

— Я всего лишь хочу встречаться с друзьями.

— Я понимаю, и папа поймет это со временем. Но вы не должны ссориться. Уверен, мама поможет тебе. Не спеши и слушайся ее во всем. Думаю, только она сможет уговорить папу.

Элис кивнула и наконец-то смогла улыбнуться.

— Я знаю, просто я по-настоящему влюбилась.

— Вот как?

— Он работает в одном из ресторанов около нашего магазина в китайском квартале, — продолжала Элис. — Я часто вижу, как он идет на работу и возвращается домой. Мы даже говорили несколько раз. И Лили он понравился.

Джек откашлялся.

— Работает? А сколько ему лет?

— Девятнадцать, — прошептала она и вздохнула.

— А он не староват для тебя? — спросил Джек.

— Лили тоже так считала.

— Как его зовут? Боюсь, я должен арестовать его, — поддразнил он Элис.

Она не хотела улыбаться, но не сдержалась.

— Я передам ему.

— Элис, я думаю, ты очень похожа на сестру и очень красивая. Не спеши, позволь мальчикам повздыхать о тебе.

Джек подумал, что Эллис покраснела как маков цвет, но с уверенностью утверждать этого не мог, поскольку она повисла у него на шее. Он знал, что она отчаянно нуждается в его поддержке, но не мог обнять ее в ответ. Слишком опасно. Она еще ребенок. Он помнил, как, потеряв двух самых близких людей, нуждался в поддержке и сочувствии. К сожалению, он не мог помочь ей, многие сделали бы неправильные выводы. Он посмотрел на констебля, она пожала плечами и сочувственно кивнула.

— Спасибо, — пробормотала Элис.


На обратном пути в Вестминстер они еще раз пробежались по тому, что удалось узнать. Полезной информации было мало.

— Мистер By очень хорошо отзывался о профессоре Чане, — заметил Кам.

— Точно, — буркнул Джек.

— Сестра рассказала что-нибудь интересное?

— Нет, но у нее были очень хорошие отношения с Лили. Они всем делились и не имели друг от друга секретов. Элис в любой момент может вспомнить что-нибудь важное. Сейчас ей сложнее всех. Нужно, чтобы кто-то из наших ребят постоянно был рядом.

— Может, попросить Сару? Она наблюдательная и умеет слушать.

Джек покачал головой.

— Нет, она нужна в штабе. Пусть это будет кто-то из констеблей, молодой и внушающий доверие. Грант подойдет. Она спокойная и понимающая.

— Может, лучше обратиться в социальную службу?

— Нет, это должен быть человек из нашей команды. Социальный работник не будет знать, что искать и на что обращать внимание.

Кам вздохнул.

— Хорошо, я скажу Грант, что она остается в доме By на некоторое время.

— Спасибо.

— Они хотели бы увидеть ее.

Джек не стал спрашивать, кто и кого хотел бы увидеть.

— Нет. Они должны запомнить дочь такой, какой она была при жизни. Если они увидят ее сейчас, то никогда не смогут забыть обезображенный труп на каталке. Это уже не их Лили.

— Шеф, тогда вы сами решите этот вопрос. Чан настаивает. Он твердо решил побывать в морге.

— Я поговорю с ним.

Джек с трудом подавил зевок, Кам тоже поддался навалившейся усталости.

— Ужасный день, — сказал он. — А вам даже толком отдохнуть не дадут.

— О чем ты? — удивился Джек, но тут же вспомнил: — Ах да, прием у доктора Брукс.

— Будет полоскать вам мозги?

— Кам, таковы правила.

Он пожал плечами.

— Просто соврите. Расскажите то, что она хочет услышать.

Джек неопределенно хмыкнул.

— Иногда полезно поговорить с кем-то, не переживая о последствиях.

— Шеф, думаю, это не тот случай. Она — консультант при управлении и может отстранить вас отдела быстрее, чем пиво превращается в мочу.

— Ладно, я буду осторожен.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация