Книга Без лица, страница 38. Автор книги Фиона Макинтош

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Без лица»

Cтраница 38

— Что ж, пока вы делаете все правильно.

— Почти правильно. Я ничего не сказал моему непосредственному начальнику.

— Вы считаете, что это разумно?

— Нет, это безумие чистой воды, но так я выиграю немного времени. Если за десять дней я не продвинусь в расследовании, то сам подам в отставку.

Джейн кивнула.

— Хорошо. Поступим следующим образом: мы с вами встретимся еще несколько раз. Как бы там ни было на самом деле, это будет выглядеть правильно.

— Похоже, вы со мной заодно.

Джейн рассмеялась.

— Так и есть. Джек, я понимаю ваш план и считаю, что Габриэлла, вернувшись из отпуска, сможет вам помочь. Пока ее нет, вы всегда можете поговорить со мной. К сожалению, я больше ничего не могу для вас сделать. Но мне кажется, что и простой разговор может облегчить боль. Особенно если впереди ночь в пустой квартире.

Джек вздрогнул. Он не хотел думать об этом.

— Простите.

Джек глубоко вздохнул.

— Это был удар ниже пояса. Вы специально напомнили мне, да?

Она с сочувствием посмотрела на него.

— Я хочу, чтобы вы поняли: сейчас вы очень уязвимы, хотя думаете, что все под контролем. Однако скоро адреналин улетучится, останутся только горе и сожаление. И больше всего вас будет мучить гнев. Но для посторонних глаз вы будете спокойны и уравновешенны, поскольку никто и не ожидает от вас другого.

— Можете дальше не рассказывать. Я уже проходил это.

— Я знаю. И вам понадобился год, чтобы поправиться. Физически и морально.

— Я должен найти этого парня, — простонал он. — Мне нужна ваша помощь. И помощь… Габриэллы. Я должен продолжать расследование.

— А что потом?

Он не ответил.

— Я скажу вам. Потом придет настоящая боль.

— Сейчас или потом, я должен выдержать. Но мне будет легче, если я буду знать, что убийца Лили сидит в тюрьме.

Джейн кивнула.

— Хорошо. — Она достала ежедневник. — Я хочу назначить время следующего приема. Лучше во второй половине дня, да?

— Все равно, — ответил он. — Во время такой серьезной операции сложно что-либо планировать.

— Но мы должны показать отделу внутренних расследований, что вы регулярно ходите на прием. Я также внесу ваше имя в график Габриэллы. Любая проверка покажет, что вы сделали все по правилам. Вы еще поблагодарите меня, когда будете объясняться с комиссаром Шарпом.

— Вторая половина дня подойдет, — покорно ответил он.

— Хорошо. В это же время?

— Вы будете работать так поздно?

— Я постараюсь подстроить свой график под ваш. Но будет лучше, если мы встретимся чуть раньше.

— В семь?

— Хорошо, я буду ждать вас в следующий вторник и в четверг. Это временное решение, но я составлю отчет для управления.

— Договорились, — сказал Джек. — Еще чашечку кофе?

— Нет, спасибо. Мне нужно вернуться домой и сделать несколько записей о нашей первой сессии. А какие планы у вас?

— Поеду домой в Гринвич. Завтра рано вставать.

— Гринвич? Как необычно! Я думала, вы северянин.

— Несколько лет назад был им. А теперь присягнул на верность южанам.

— И правильно сделали. И где вы живете?

— Крумз-Хилл. Возле…

— Королевского парка, я знаю это место. У меня есть друг, который живет недалеко от Крумз-Хилл. Вы сможете заснуть?

— Сомневаюсь.

— Если вам нужны медикаменты, я могу…

— Нет, спасибо. Я попробую теплое молоко.

— Тогда выпей галлон.

Джек встал и помог ей подняться.

— Я провожу вас.

— Высокий, симпатичный и галантный, — прокомментировала Джейн и, не оглядываясь, пошла вперед.

Они попрощались возле ее дома. Джейн спешила, но явно не из-за холода.

— Увидимся во вторник, — сказала она. — Не опаздывайте. Я терпеть этого не могу.

Джек протянул ей визитку.

— Пожалуйста, позвоните, если ваши планы изменятся.

— Не изменятся, — заверила она.

Ее рука ненадолго задержалась в его руке.

По дороге домой Джек думал о темноволосой, темноглазой женщине, которая ничем не напоминала Лили.

12

Кейт провела вечер совершенно неожиданным образом. Прямо сейчас она ехала домой в машине, в которой никогда не думала оказаться, рядом с мужчиной, которого она никогда не ожидала увидеть в роли своего кавалера. Она покачала головой, вспомнив странную череду событий, которая привела ее сюда. Началось все днем. Она приехала в «Императрицу» и как на иголках сидела в приемной Джеффа Бенсона, ожидая, когда ее пригласят в кабинет. Неожиданно он подошел сзади.

— Инспектор Картер?

Она подскочила.

— О, да вы испугались! Наверное, все дело в моем росте?

Кейт вспомнила, что Джек называл его Медведем.

— Я вас не боюсь! — выпалила она.

— Нет? — Джефф усмехнулся. — А Джек знает, что вы здесь?

Она покраснела.

— Нет, не знает.

— Превосходно, обожаю заговоры! — Он улыбнулся. Идем?

— Куда?

— У меня больше нет дел в офисе. Я собираюсь пройтись. Вы же не хотите возвращаться в Вестминстер, не так ли?

Она покачала головой.

— Тогда выпьем где-нибудь?

Кейт не знала, что ответить. Похоже, она попала в ловушку.

Бенсон веселился вовсю, наблюдая за ней. Его синие глаза искрились смехом.

— Вы, похоже, ошеломлены. За все время я услышал от вас лишь несколько слов. Не нужно стесняться.

— Сэр, я хотела…

— Поговорить со мной? Ну же, инспектор Картер, я ведь не приглашаю вас на свидание. Вы хотели посекретничать о шефе? Думаю, паб будет лучшим местом для игры в шпионов. Вы не согласны?

Так вот в чем дело!

— Сэр, пожалуй, это не лучшая идея.

В его глазах полыхнул огонь, но через секунду он уже спокойно смотрел на нее.

— Но вы пришли ко мне. Пришли, чтобы снять камень с души, верно? Я даже предположить боюсь, что стряслось. Вид такой, будто вы лимон проглотили.

Кейт вздрогнула и растерянно спросила:

— Неужели все так плохо?

Он кивнул.

— Нельзя постоянно ходить с таким лицом. Милым девушкам это не идет.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация