Книга В погоне за мечтой, страница 28. Автор книги Марси Мартин

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «В погоне за мечтой»

Cтраница 28

— Лучше, чем прежде. Ваймеа у него в кармане, равно как и приз Паркеров. Впервые за много лет приз не уйдет пастуху с ранчо Палмеров.

— Ты говоришь это таким тоном, словно тебе это по нраву, — удивленно глядя на нее, заметила Луика. — Но ведь ты же сама из пастухов этого ранчо.

— Это ненадолго. Я уже давненько подумываю о том, чтобы переехать, а ранчо Паркеров гораздо больше.

— Но у Палмеров так красиво!

— Да-а… Ты права.

Покосившись на Кимо, сидевшего за столиком у окна, Пени заметила, что ее приятель задумчиво смотрит куда-то вдаль. Ее неприятно поразила догадка, что он, должно быть, думает о Ники, потому что всякий раз, когда Кимо терял обычный самодовольный вид и погружался в размышления, он грезил о ней.

Взяв со стойки кружку с пивом, Пени летящей походкой подошла к столу, намереваясь изменить течение мыслей Кимо.

— Mahalo, — промолвил он, когда Пени с улыбкой поставила кружку на стол и села на свое место напротив. — Это уже третья порция, Пени. Угомонись.

— Ты этого заслуживаешь, — искренне произнесла Пени. — Сегодня ты был великолепен. — Пожав плечами, Кимо отпил большой глоток пива. — Есть какие-нибудь новости об открытии?

— Нет еще. Я сообщил твое имя управляющему — как ты и просила. А с чего это вдруг ты решила уехать с ранчо Палмеров?

Сжав кулак, Пени фамильярно ударила Кимо по руке.

— Да мы целых десять лет ездили вместе, партнер! Я соскучилась по тебе!

«Господи, как мне недостает тебя», — пронеслось у нее в голове. Те дни, что она проводила вместе с Кимо, были лучшими днями в ее жизни. Когда они выезжали с территории ранчо, она могла наблюдать за ним, любить его, делить его общество только со скотом и лошадьми.

Пени выглянула в окно и увидела огни — длинный белый автомобиль остановился около кабака.

— Лимузин Мелроуза, — заметил Кимо.

Фары погасли. Водитель вышел из машины и направился к дверям кабака.

— Кто это такой? — спросил Кимо.

— Джек Кантрелл, — ответила Пени. — Появился на ранчо несколько дней назад.

Высокий человек подошел к стойке бара. Пени заметила, с каким вниманием Кимо смотрит на него. Конечно! Любой человек, приблизившийся к Ники Палмер, вызывал у него интерес. У Пени появился горький вкус во рту, и неожиданно для себя она со злобой выпалила:

— Новый жеребец в конюшне Ники.

Кимо встретил ее слова сердитым взглядом.

— Наверняка он занят чем-то иным, — проговорил он.

— Ну, вообще-то его нанимали шофером Мелроуза, — заявила Пени. — Но я ни разу не видела, чтобы он куда-нибудь возил старика. А Кантрелла за последние дни я видела два раза, и каждый раз он был с принцессой, которая так и липла к нему.

Перекинувшись парой слов с Луикой, незнакомец направился к их столику.

— Не возражаете, если я отвлеку вас ненадолго? — обратился он к ним с приветливой улыбкой. — Вы Пени, не так ли?

— Да-а, — удивленно протянула она. На ранчо работали больше двух дюжин пастухов, так неужели он запомнил имена всех так быстро?

— А вы Кимо? — продолжал высокий незнакомец, переводя взгляд на пастуха. — Я Джек Кантрелл. — Он протянул Кимо руку, и тот пожал ее. — Примите мои поздравления. Могу я заказать вам пива?

Кимо поднял свою кружку.

— У меня уже есть выпивка.

— В таком случае не могли бы вы уделить мне несколько минут? Я хотел бы поговорить с вами о Ники Палмер.

Пени с отвращением заметила, как напрягся Кимо.

— Наедине, если не возражаете, — добавил Кантрелл.

«Замечательно», — подумала Пени, увидев, как Кимо глазами приказывает ей убираться. С шумом отодвинув стул и наградив Джека уничтожающим взглядом, она направилась к стойке бара.

— А что с Ники? — спросил Кимо, как только Джек сел на освободившийся стул.

— С Ники все хорошо, — ответил Кантрелл. — Просто я собираю кое-какие факты.

— О чем? — нахмурившись, осведомился Кимо.

— О том, каким образом опытная наездница умудрилась свалиться с пони.

Кимо отпил пива, не сводя глаз со своего собеседника.

— А почему это вас интересует? И неужели дело обстоит так, как говорит Пени?

— Понятия не имею, что говорит Пени, — пожал плечами Джек.

— Она утверждает, что вы с Ники любовники.

Кантрелл покачал головой.

— Ники — очень красивая женщина, но мы с ней просто друзья. — Кимо молча смотрел на него. — Я беспокоюсь за нее, вот и все. И мне кажется, что она в опасности.

— О какой опасности вы говорите?

— Ей несколько раз угрожали. Я не имею права сказать больше, но, по-моему, вереница неприятных событий началась с рокового падения. Насколько я понял, именно вы привезли ее с пастбища. Не было ли в этом инциденте чего-то, что показалось вам… необычным?

Облокотившись на стол, Кимо наклонился к Джеку:

— Вы уже говорили с Остином Палмером?

— Он не может уделить мне времени.

Кимо спрятал улыбку.

— Ну хорошо, я скажу вам, что сказал ему. Я осмотрел седло Ники и был поражен увиденным. — Он спокойно описал, как обнаружил прогнившие нитки на седельном ремне, блестящее жирное пятно и унюхал запах костяного масла. — Теперь это уже никак не проверишь, — заключил Кимо, — потому что седло уничтожили. Все считали, что падение Ники с лошади — несчастный случай, да и я вскоре присоединился к этому мнению.

— А вы не знаете, кто мог бы желать ей зла?

— Нет. Но я сам задавал себе этот вопрос, глядя на седло.

Кантрелл несколько мгновений задумчиво смотрел на стол.

— И последнее, — наконец промолвил он, — насколько я понял, вы уехали с ранчо после спора с Остином Палмером?

— И что? — удивился Кимо.

— По словам Мелроуза, вы говорили о Ники. Палмер пожелал, чтобы вы держались от нее подальше.

— Но именно это я и делаю, не так ли? — хмуро бросил Кимо. Допив пиво, он встал из-за стола. — У меня был трудный день. Мне пора.

— Я выйду с вами, — сказал Джек.

Они вместе вышли на улицу.

— Собираетесь еще что-нибудь выяснять или на этом успокоитесь? — спросил Кимо, глядя в темноту.

— Я пробуду здесь довольно долго, чтобы обеспечить безопасность Ники.

Кимо оценивающе оглядел его с ног до головы.

— Кажется, вы можете постоять за себя, — вымолвил он. — Поэтому позаботьтесь и о ней тоже.

— Можете рассчитывать на меня.

Нахлобучив шляпу на глаза, Кимо торопливо пошел прочь.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация