Книга Опаленные крылья, страница 33. Автор книги Элизабет Эштон

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Опаленные крылья»

Cтраница 33

— Мы сегодня же вернемся домой? — спросила Джулия, немного поколебавшись. Она очень-очень устала, и долгая поездка в джипе совсем ее не привлекала.

— Нет, мадемуазель, я думаю, вам лучше немного поспать, — ответил Арман, взглянув на ее бледное лицо с темными кругами вокруг глаз. — Я понял, что комната для вас уже заказана заранее. — Джулия поморщилась, и лицо Армана посуровело. — Но сначала я позвоню месье Боссэ и спрошу его одобрения.

Он исчез в коридоре, где находился телефон, и официантка подошла, чтобы забрать чашку. Она спросила, не хочет ли мадам чего-нибудь еще, и, серьезно глядя на Джулию, посочувствовала ей в том, что месье, забирая ее отсюда, испортил ей отдых. Но, сказала она, пожав плечами, такие вещи здесь часто происходят. Это удивило Джулию, она не могла понять, о чем говорит девушка.

Вернулся Арман.

— Месье Боссэ согласился со мной, — произнес он, глядя на нее сверху вниз прищуренными глазами. — Вам лучше остаться здесь на ночь. Вернемся завтра утром.

Джулия зевнула и встала. Объяснения тоже могут подождать до утра. Вдруг она ошиблась, к Ги сообщил в Мас, что машина сломалась, а потом ему удалось найти кого-то, кто смог починить мотор, пока она отсутствовала.

— Тем лучше, — сказала Джулия. — Для одного дня и так слишком много событий.

Она сняла с плеч пиджак Армана и протянула ему, заметив, как в цыганских глазах затлела едва сдерживаемая злоба, а рот вытянулся в жесткую линию.

— Должен заметить, что вы слишком хладнокровны, мадемуазель. Вы, видимо, совсем не огорчены, что ваша шальная выходка стала причиной большого беспокойства для нескольких людей.

— Я уже сказала, что сожалею… — Джулия нерешительно запнулась, взглянув на него. — Но на самом деле не было причин волноваться. Ги же позвонил в Мас и объяснил, что произошло.

— Ничего подобного он не сделал. И помимо всего прочего, он без спроса взял машину. Я обнаружил, что она пропала, только когда вечером вернулся. Затем мы поняли, что и вас нет на ранчо. Я заставил Денизу рассказать мне, куда вы отправились. Она сказала, что вы с ее братом намерены провести здесь ночь, но об этом я не упомянул месье. Позвонив в гостиницу, я выяснил, что вы действительно в Ле-Бо, и сказал месье, что у вас сломалась машина и что я еду за вами. Когда я приехал, вы исчезли, а Ги ускользнул на машине, пока я наводил справки. Несомненно, он испугался, что я накажу его. Кстати, у меня было большое искушение сделать это. Затем я стал искать вас… — Он провел рукой по лбу. — Я боялся, что вы попали в аварию.

На всем протяжении этого повествования Джулия стояла, с ужасом глядя на Армана. Он разоблачил двуличного Ги. Ей не следовало доверять коварному парижанину. А у его драгоценной сестрички хитрости хватит на двоих — судя по всему, это она была инициатором всего происшедшего. Как она убеждала Джулию посетить Ле-Бо, а сама в это время готовилась возвести барьер между ней и Арманом, который сейчас смотрел на нее холодными неумолимыми глазами.

— Честно, Арман, я не знала, что замышлял Ги! — вскричала Джулия возмущенно. — Он сказал, что позвонил вам. Я могу все объяснить…

— Вам нет необходимости объяснять это мне, мадемуазель, — холодно прервал он ее. — Вы сможете завтра рассказать свою историю месье Боссэ, и я надеюсь, что вам удастся сделать это хорошо, ради его спокойствия.

Он надел пиджак и окончательно превратился в чужака — холодного, осуждающего ее незнакомца, который осмелился критиковать ее, а сам проводит ночи с Денизой, Женевьевой или с другой, не менее доступной пассией.

— Я даже не подозревал, что ваши отношения с Ги Кордэ столь близки, — продолжил Арман с оттенком горечи в голосе. — Но конечно, его виды на будущее гораздо привлекательнее. Единственное, что озадачило меня, — почему я нашел вас на скалах, а не в его кровати? Или смелость покинула вас в последнюю минуту?

— О! — Краска прилила к ее щекам. — Как вы смеете… вы… негодяй!

— Оскорбляя меня, вы не оправдываете себя, маленькая интриганка. — Теперь в его голосе скрежетало железо. — Предлагаю вам пойти в свою комнату и поспать, если сможете. Вы, конечно, знаете, что зарегистрированы здесь как мадам Кордэ?

Джулия позволила оформить все Ги, поскольку была незнакома с этой процедурой, особенно во французских отелях, и, оказывается, он воспользовался этим.

— Нет! — воскликнула Джулия. — Я не знала!

— Едва ли вам удастся убедить меня в этом, — презрительно бросил он. — Это ваш ключ, я полагаю? Спокойной ночи, мадемуазель. — Он пошел к двери, затем, как будто вспомнив что-то, повернулся к Джулии. — Между прочим, я сказал хозяину, что ваш муж был отозван по крайней необходимости и уполномочил меня доставить вас домой. Неубедительная история, но здесь люди привыкли к такого рода ситуациям и не станут болтать. Еще раз спокойной ночи.

Джулия поднялась наверх по единственной лестнице и без труда отыскана в коридоре комнату под номером три, как было написано на бирке ключа. В ней оказалось две одинаковых кровати, застеленные узорчатыми покрывалами и придвинутые одна к другой. Джулия посмотрела на них с содроганием. Месье и мадам Кордэ… Неудивительно, что хозяин предложил им одну комнату. Арман подумал, что она все знала о планах Ги и была с ним полностью согласна, решив прибрать его к рукам, чтобы обеспечить себе будущее, и надеясь, что месье Боссэ настоит на их женитьбе после такого неблагоразумного поступка… Хотя, по словам Ги, ее дед уже обдумывал такой брачный союз, если, конечно, можно верить тому, что он говорит. Джулия устало провела рукой по лицу. Завтра она должна любым способом убедить Армана, что ей не нужны ни Ги, ни его наследство, что она совсем не виновата в обмане и сбежала от своего кузена, когда ситуация вышла из-под контроля. Об этом Арман знает — он ведь нашел ее не в постели Ги, так что это весомый аргумент в ее пользу. А пока ей надо сделать передышку и попытаться немного отдохнуть перед суровым испытанием, которое предстоит ей утром.

Джулия вышла в коридор в поисках ванной комнаты. Ее руки и ноги были покрыты грязью от лазания по скалам. В гостинице стояла тишина, тусклый свет лампы освещал коридор. Джулия рассеянно подумала, где мог устроиться на ночь Арман. Снаружи было неспокойно — поднялся ветер, и под его порывами трещали ставни.

Она вернулась в свою комнату, освеженная умыванием. Здесь тоже ставни были закрыты и слабо дребезжали, но Джулия слишком устала, чтобы обращать на это внимание. Она сняла платье, аккуратно сложила его и легла в постель в своей коротенькой комбинации. Несмотря на то что кровать оказалась довольно жесткой, девушка тотчас же заснула, и ей приснился страшный сон.

Она стояла на самой вершине Ле-Бо, среди руин главной башни средневекового замка, незрячие окна которой чернели на фоне светящегося серого неба. Зловещий красный прилив света на востоке провозглашал рождение нового дня. Вдруг девушку охватил страх — что-то ужасное происходило вокруг нее. Она услышала бряцание Железа, гулкий стук копыт и задохнулась от страха, когда призрачная процессия появилась в поле ее зрения, шеренгой въезжая через разрушенные ворота и заполняя плато. Это были солдаты в средневековых доспехах на огромных боевых конях. Ярко-красные флажки на копьях развевались на ветру, а рядом с лошадьми бежали огромные, как волки, собаки. Забрала шлемов всадников были подняты, открывая полуистлевшие лица, на которых еще сохранилось выражение жестокости и гордыни. Джулия с ужасом смотрела в их пустые глазницы. Один из всадников с оскаленными, злобно стиснутыми зубами был похож на Ги, другой — на ее деда. Они увидели девушку. Собаки злобно залаяли, натягивая поводки, и раздался звук походной трубы. Воины тут же выхватили мечи, клинки блеснули в меркнувшем лунном свете. Она бросилась наверх по ступенькам разрушенной лестницы башни, ноги были налиты свинцом от страха. Но лестница обрывалась в никуда, в безграничный космос. Уже были слышны крики преследователей, а ее голые ноги обдавало слюнявое дыхание собак. С отчаянным пронзительным криком Джулия бросилась с башни. Она падала… падала… и наконец проснулась.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация