Когда он поцеловал ее, она задрожала. Ее губы затрепетали под его губами.
Его сильные руки поднялись на ее плени и крепко притянули. У нее вырвался звук, который она не могла узнать. Радость, смешанная с удивлением.
– У меня есть идея, – сказал Джейк. Она облизнула губы. Ничто не могло сравниться со вкусом поцелуя Джейка Портера.
– Что?
– Давай уйдем отсюда, – сказал он, чуть поворачиваясь, когда говорил.
– Но это место… – Харриет чуть не прикусила язык. Она открыла глаза. Ее окружали четыре стены «Барна», а не укромный лес у озера Дулитл.
– Слишком многолюдное? – Он повел ее к двери.
Это верно.
Она позволила отвести себя к выходу, но знала, что должна уйти. Ей небезопасно рядом с Джейком Портером.
Музыка вырвалась наружу, следуя за ними. Ритм замедлился.
Джейк притянул ее к себе и повел с крыльца «Барна».
Харриет напряглась и споткнулась, ударившись сапогом о его ногу. Он только крепче прижал ее к себе.
– Плыви по течению, – сказал он, гладя ее затылок.
Она расслабилась примерно так же, как если бы за ней гнался доберман-пинчер. Он притормозил, потом остановился, поднял ее подбородок и сказал:
– Несколько минут назад, там внутри, ты была совершенно другим человеком. Расслабленной. Я хочу сказать, ты была благосклонна ко мне. Я сделал что-то такое, что заставило тебя нервничать?
Харриет посмотрела ему в глаза. Неужели он не видит, кто она? Неужели он так же не помнит, какой волшебной была та ночь? Даже позже, когда ребята в школе сказали ей, что они поспорили с ним, она все равно отказывалась отрицать то, что чувствовала к Джейку Портеру.
Дурочка Харриет.
Она тряхнула, головой. Ну что ж, ей, больше не восемнадцать. Она взрослая женщина и знает, в какие игры играют мужчины и женщины. Она взмахнула ресницами, чуть надула губки и сказала:
– Ты не заставляешь меня нервничать, Джейк. – Вот, она сделала это. Она произнесла его имя и не упала от этого в обморок. Он забыл Харриет из школы, но она позаботится, чтобы он никогда не забыл мисс Смит-Джонс. Она обвела пальцем линию его губ. – Нет, ты не заставляешь меня нервничать. Ты делаешь меня голодной.
Он притянул ее к себе, и она почувствовала его реакцию, горячую и тяжелую, на своем животе.
– Ключи, – сказал он.
Она порылась в сумочке, отдала ему ключи, потом решила возразить:
– Тебя нет в договоре аренды.
Он отпер и открыл дверцу, и, прежде чем поняла это, она оказалась на пассажирском сиденье.
– Это имеет значение, только если случается авария, – сказал он. – А она не случится.
– Нет, если ты поведешь, – пробормотала Харриет.
– Спасибо за вотум доверия.
Она улыбнулась и решила не упоминать, что ее однажды уже остановили. В школе у него не было машины, но были водительские права. Для выпускного вечера он выпросил у кого-то машину, но никогда не говорил, кто спонсировал их поездку на озеро.
– Пожалуйста, – сказала она, поворачиваясь на сиденье, чтобы видеть его, насколько могла, пристегнутая ремнем безопасности. Она протянула руку и положила ее ему на плечо.
Она может быть соблазненной.
Или может сыграть соблазнительницу.
Он поднял бровь. Он выехал с площадки и направился прочь от города, в сторону автострады.
Ей было лень думать, куда это они направляются. Это не имело никакого значения.
Глава 17
Чудесный вечер для поездки
– Хорошая машина, – сказал Джейк. Ему нравилось ощущение того, как ее рука лежит на его плече. – Что ты водишь, когда не в дороге?
– Что ты имеешь в виду? – Ее пальцы нашли кусочек тела, свободный от кожаной куртки. Он пожалел, что не снял куртку прежде, чем сесть за руль. Прохладный, теплый, горячий, любопытный, ее большой палец исследовал его шею.
Он, Джейк Портер, мистер Прожигатель Жизни, почти дрожал от реакции на ее прикосновение. «Легче, Джейк, легче». Он нажал на тормоз перед знаком.
– Эта арендованная.
Она кивнула:
– Дома я хожу пешком. Или беру такси. Или езжу на метро.
Он улыбнулся ей:
– Ага, загадочная женщина наконец-то раскрывается.
Она улыбнулась ему в ответ. Он нажал на газ и проехал перекресток.
– Я с первого взгляда понял, что ты из Нью-Йорка, – сказал Джейк.
Улыбка, которой она одарила его на этот раз, была немного кривоватой, как будто она не верила его словам, но все же решила сделать ему приятное.
Он перекрестился:
– Честно.
Она вздохнула:
– Я верю тебе.
– Так, значит, ты с восточного побережья.
– Так что же мы делаем в центре страны?
Он пожал плечами. Подняв руку, он коснулся тыльной стороны ее ладони, ласкающей его шею.
– Не знаю, но я рад, что ты здесь.
Она молча кивнула.
– Есть одна вещь, которую мне хотелось бы знать, – сказал Джейк.
– Только одна?
– Ты дразнишь меня. – Он откинул голову, прижимаясь к ее руке. – И это очень приятно.
Ее смех зародился где-то глубоко в горле и закончился восхитительным бульканьем.
– Я рада, – кивнула она.
– Но я серьезно, – улыбнулся Джейк, размышляя, повернуть ли направо и ехать вокруг, пока они лучше не узнают друг друга, или свернуть налево, направляясь в мотель, который он заметил у шоссе, и узнать ее гораздо лучше.
– Серьезно? О'кей, я серьезна, – сказала она. – Что ты хочешь знать?
– Мне бы очень хотелось узнать твое полное имя.
– Я знаю только твое имя, – парировала она.
– Портер. – Он улыбнулся. – Твоя очередь.
Она рассмеялась, но он почувствовал легкую нервозность под этим музыкальным звуком. Есть какая-то причина, почему она не хочет, чтобы он узнал ее личность. Его улыбка померкла, он спросил:
– Ты замужем?
– О нет, – ответила она. Ее рука замерла, но она не убрала ее с его шеи. – Если бы была, я бы не оказалась здесь с тобой. Это может показаться старомодным, но если бы было так, это очень плохо.
Его улыбка вернулась.
– Я могу придумать только одно исключение из этого утверждения.
– О-о?
Он поймал ее руку, когда она убрала ее с места, где она так уютно лежала на его коже.
– Если бы ты была замужем за мной, – сказал он. Слова сами сорвались с его языка. Он готов был избить себя, лишь бы вернуть их обратно. Он не только никогда не шутил на подобные темы, но даже никогда не позволял этому слову проникать в его мозг. Если бы Лилли услышала от него это слово, она приняла бы это как приглашение; нет, хуже того, как предложение.