Книга Мучения Минти Мэлоун, страница 35. Автор книги Изабель Вульф

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Мучения Минти Мэлоун»

Cтраница 35

– Где «Общественная польза»? – поинтересовалась она.

– Что, простите? – не понял вежливый молодой человек.

– «Общественная польза»! – проговорила Эмбер с неподдельным изумлением, будто речь шла о «Войне и мире». Но продавец решительно не понимал, о чем речь, и в недоумении уставился на Эмбер.

– Не знаю, – он добродушно пожал плечами. – В первый раз слышу. Сейчас проверю по компьютеру. Как вы сказали?

– «Об-ще-ствен-на-я поль-за».

–Кто автор?

– Эмбер Дейн.

– Нет такой, – произнес он, стуча по клавишам. – Не вижу. Извините, похоже, книги нет на складе.

– Почему? – лицо Эмбер исказилось от злобы и стало краснее вишни. – Это потрясающая книга. Она стояла на шестьдесят третьем месте в списке сорока бестселлеров «Тайме»!

– Я мог бы сделать специальный заказ, – с готовностью заявил молодой человек. – Ваше имя?

Перекошенное лицо Эмбер выдавало тяжкую борьбу амбиций и смущения.

– Минти Мэлоун, – вдруг выдала она с кривой улыбкой. – Мое имя – Минти Мэлоун.

Я застонала, закатив глаза.

– Потребуется одна неделя.

– Послушайте, – не унималась Эмбер. – Я уверена, что у вас есть эта книга. Она вышла только в июле.

– Вы смотрели в разделе «Современная проза»?

– Да. Ее там нет.

– Л в новинках?

– Ничего.

– Значит, у нас ее нет. Мне очень жаль.

– Или, – предположила Эмбер, – у вас была эта книга, но все экземпляры распроданы.

– Ну... – осторожно протянул продавец. – Не думаю. В таком случае я бы узнал название. Что изображено на обложке?

Пока Эмбер спорила с продавцом, я бродила по магазину. С блестящих обложек мне улыбались женщины в свадебных платьях. «Сбежавшая невеста», – иронизировала одна из книг, «Происшествие в церкви», – язвила вторая, «Развенчанные мифы», – горько насмехалась третья. И, разумеется, «Люси Салливан выходит замуж». «В отличие от Минти Мэлоун», – с горечью подумала я. На глаза попалась книга «Резкие перемены» Барбары Тэйлор Брэдфорд и «Как же я?» Алана Смита. Куда ни глянь, повсюду подстерегали ловушки, смертельные западни. Романа Эмбер нигде не было, но в отделе современной прозы я увидела пять экземпляров «Пса». А еще отзыв, написанный от руки одной из сотрудниц магазина:

«Эта книга – драгоценность. Я была в восторге. Более того, из-за нее я опоздала на работу. Хотя в ней рассказывается о мальчике и его собаке, это сильнейший роман, в нем нет ни капли слащавости. Это спасительная история, которая заставила меня рыдать и смеяться и оставалась со мной еще долго после того, как я перевернула последнюю страницу.

Рут».

Рядом на столике аккуратной стопкой лежали еще восемь или десять экземпляров книги Джо. Какая-то женщина взяла один и стала вертеть в руках. Я наблюдала за ней: пробежав глазами краткое содержание, она направилась к кассе. Я тоже решила купить книгу Джо, из чистого любопытства, разумеется. Только потому, что знаю автора. Стоя в очереди, я рассматривала фотографию Джо на задней обложке и думала, что Хелен права: он действительно очень красив, какой-то небрежной красотой, которая не сразу бросается в глаза. Тут к кассе подлетела Эмбер. Щеки у нее горели.

– Это еще что такое?! – в ярости кричала она.

– О... – растерялся продавец. – Да, теперь припоминаю. Мы заказали один экземпляр. Простите. Где вы ее нашли?

– В отделе анекдотов! – вопила Эмбер. – Какого черта она там делает?

– Прошу вас, мадам, не трогайте витрину, – умоляюще произнес продавец.

Проигнорировав его мольбу, Эмбер подошла к витрине и поставила книгу в самый центр, на видное место.

– В этих книжных супермаркетах работают одни недоумки, – злобно прошипела она, когда мы выходили из магазина. – Не могут Арчера от Элиота отличить. Приходится по буквам диктовать.


– К-о-с-о-в-о, – продиктовала я.

– Вазве не с двумя «с»? – удивилась Мелинда.

– Нет, с одной.

– Нельзя делать овфогвафические ошибки, да, Минти?

– Какая разница, – сказала я.

– Что значит «какая вазница»? – похоже, я сбила ее с толку.

– Мы же на радио, – объяснила я.

– Точно. – Наконец-то до нее дошло. Нахмурив брови, Мелинда сосредоточенно изучала пухлую папку с вырезками. – По-моему, нет ничего скучнее новостей, – раздраженно произнесла она.

– М-м-м... я так не думаю.

– Хотя, – добавила она, – когда Клинтон вляпался в истовию, было очень забавно.

– М-м-м.

– Я вада, что он выпутался.

– Да уж.

– Знаешь, почему Никсон не смог выпутаться? Потому что он совевшил очень севьезный пвоступок.

– Да что ты говоришь...

– О да, Минти. Куда уж хуже. Только пведставь, огвабление в Белом доме!

– М-м-м...

– Может, поможешь мне с вепвиками пво палату ловдов? – не отлипала она. – У меня интеввью в пвя-мом эфиве с бавонессой Джей.

– М-м-м... Вообще-то твои реплики должен проверять Уэсли. Он же выпускающий программы.

– Он сказал, у него нет ввемени. Он все еще в студии, монтивует веповтаж. Пво-о-о-шу тебя, Мин-ти-и-и, – заныла она. – Помоги. Мне чевез два часа в эфив выходить.

Я тяжело вздохнула. Как всегда, а ведь у меня своей работы по горло.

– О'кей.

Стуча по клавишам компьютера Мелинды, я покосилась на ее огромную тушу. Сегодня на ней был утягивающий комбинезон ядовито-малинового цвета и столько золотых цепочек, что любого штангиста давно бы уже придавило к полу. Копна пружинистых кудряшек выкрашена хной. На ногтях лак двух оттенков голубого. Она взяла свою большую сумку от Луи Вюиттона и достала вязание.

– Помогает сконцентвивоваться, – пояснила Мелинда, позвякивая спицами.

– Вяжешь для малыша? – спросила я, исправляя реплики.

– Нет, для себя, мохевовое платье.

– Ну и как, Мелинда? – в комнату заглянул Джек.

– Пвовязала еще двенадцать вядов.

– Я имею в виду сценарий, Мелинда. Сценарий.

– О, все новмально. Очень ховошо. Не волнуйся – все отлично, Джек! – Похоже, ей показалось, будто она отмочила что-то смешное, потому что ее здоровенная туша затряслась от хохота.

– Мы пишем веплики для интеввью с бавонессой, – пояснила она. – По-моему, неспваведливо, когда у людей есть особые пвава и пвивилегии только потому, что они чьи-то водственники!

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация