Книга Новые записки Шерлока Холмса, страница 37. Автор книги Дэвид Маркум

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Новые записки Шерлока Холмса»

Cтраница 37

Зайгер опустил голову.

– Прошу прощения, дядя.

– Я тоже считаю, что Морланд имеет к этому делу какое-то отношение. К такому выводу я пришел вчера, еще до того как ты сделал свое открытие. Однако, если предъявить суду улики в таком виде, адвокаты Морланда могут сослаться на то, что их подзащитный – всего лишь невинная жертва и что эти вещи были припрятаны кем-нибудь из его работников. В сущности, они могут даже попытаться доказать, что ты, Зайгер, имеешь к убийству непосредственное отношение и попросту притворился, будто нашел эти предметы на ферме Морланда, чтобы подставить его.

Зайгер в испуге уставился на дядю.

– Инспектор Тенли заявил бы то же самое, – продолжал Холмс. – Изъятие улик снижает, а то и полностью уничтожает их действенность.

Сыщик протянул Зайгеру рюкзак, повернулся и бросил взгляд на дорогу, по которой к нам уже приближалась двуколка с Тенли и Гриффином.

– Мы навестим Морланда чуть позже, – пояснил Холмс. – Будь добр, Зайгер, постарайся сейчас улизнуть от нас и вернуть все эти предметы на место. Естественно, тебя не должны видеть. Рискнем и предположим, что от них не станут избавляться и мы успеем обнаружить их законным способом. Остается только надеяться, что исчезновения мантии никто не заметил и убийца не сбежал, иначе поймать его мы уже не сможем.

Холмс по-прежнему смотрел на приближающийся экипаж. Зайгер надел рюкзак на плечи и с облегчением повернулся ко мне с улыбкой на лице. Я слегка сжал плечо мальчика.

Не успела двуколка остановиться, как Тенли выпрыгнул из нее и быстро подбежал к нам.

– Прибыли сегодня утром, мистер Холмс. Это от Майкрофта, – сказал он, протягивая ему пачку телеграмм. – Они были адресованы нам обоим, так что я уже ознакомился с содержанием. Думаю, вы сочтете эти сведения весьма интересными.

Холмс одну за другой быстро изучил телеграммы, а затем передал их мне. Прочитав их, я, в свою очередь, передал их Зайгеру.

– Значит, мы отправляемся к мистеру Морланду? – уточнил Тенли.

– Пока нет, – отозвался Холмс. – Сначала я хочу съездить в лагерь и познакомиться с дочерью Вилкиса.

В экипаже у меня было время, чтобы хорошенько обдумать ту информацию, которая содержалась в телеграммах. Очевидно, Майкрофта, работающего на правительство, нисколько не смущала отправка довольно длинных сообщений.

Итак, телеграммы описывали весьма любопытную и мрачную историю Огастеса Морланда. По всей видимости, тот действительно переехал в Йоркшир из Манчестера. Впрочем, эта информация уже была нам известна. Но его прошлое было куда более запутанным, чем мы думали. Он окончил университет приблизительно двадцать пять лет назад и тут же отправился на год в путешествие по континенту. В этом, конечно, нет ничего необычного, но вот последующие события оказались не такими уж типичными. Вскоре по прибытии в один из небольших немецких городков-курортов у минеральных вод Морланд попросту исчез. Местная полиция не могла разыскать его, и больше года он не объявлялся. За это время его мать, проживавшая в Манчестере, от отчаяния слегла и скончалась.

В ту пору, в начале 1870-х, Германия все еще представляла собой пеструю смесь мелких королевств, княжеств и феодальных владений, которые довольно плохо взаимодействовали. Иными словами, установить местонахождение юного Морланда было практически невозможно. Год спустя он объявился, утверждая, что его похитили анархисты, которые никак не могли решить, убить его или потребовать за него выкуп. В итоге ему удалось бежать и укрыться в безопасном месте. Возвращаться в Англию он отказался и заявил, что предпочитает остаться в Германии.

Отец буквально умолял его приехать, посылая ему срочные письма и телеграммы, но молодой Морланд стоял на своем. Смерть жены и исчезновение сына подкосили здоровье отца, и он был слишком слаб, чтобы ехать в Германию и пытаться убедить Огастеса вернуться в Англию лично. В конце концов он умер, и Морланд унаследовал имущество.

Морланд осел в Германии примерно на двадцать пять лет. Оттуда он управлял всеми своими делами. За это время ему удалось в несколько раз увеличить свое состояние. Лишь в прошлом году он вернулся в родительский дом в Манчестере. Там он прожил пару месяцев, а затем переехал снова – на этот раз в Йоркшир. Здесь он и начал свое агрессивное наступление на соседние участки с целью их покупки.

На последних страницах говорилось о том, что Майкрофт Холмс и его племянник Банкрофт заинтересовались Морландом еще несколько месяцев назад. Более тщательный анализ событий прошлого с помощью агентов Майкрофта показал, что мужчина, о котором шла речь, и не Морланд вовсе, а некий самозванец. Настоящего Огастеса Морланда действительно похитили и убили.

– Я так и знал! – воскликнул Зайгер, пока мы обсуждали полученные сведения в раскачивающемся экипаже. – Я знал, что дело тут нечисто!

– Работнику телеграфа, который принял информацию, можно доверять? – уточнил Холмс у Тенли. – Он в состоянии сохранить конфиденциальность?

– Это мой человек, – ответил инспектор, – я отвечаю за его честность.

Холмс испытующе посмотрел на Тенли.

– Кажется, содержание этих посланий нисколько вас не удивило, – заметил он.

– Ваш брат Майкрофт довольно внимательно следит за происходящим, – отозвался инспектор. – Особенно в отношении того, что происходит вокруг вашего родового поместья. По всей видимости, Майкрофт почти сразу узнал о том, что Морланд скупает обширные территории.

– Держу пари, и вам об этом было известно, – предположил Холмс. – И еще задолго до того, как произошло убийство. – Он устроился поудобнее. – Почему же вы мне об этом не рассказали?

– Ваш брат счел, что непредвзятое отношение станет вашим преимуществом. К тому же он не был уверен, что прошлое Морланда и его деятельность имеют непосредственное отношение к убийству. Майкрофт решил сообщить вам о прошлом Морланда уже после того, как вы ознакомитесь с обстоятельствами дела. На том этапе именно вы могли определить, причастен ли Морланд к делу. Впрочем, ваши телеграфные послания в Лондон прошлым вечером свидетельствуют о том, что вы уже составили определенное мнение.

Холмс уточнил:

– Вы служите в Скотленд-Ярде или круг ваших обязанностей предполагает несколько иную деятельность?

Тенли улыбнулся:

– В Скотленд-Ярде обо мне наслышаны. Но б́ольшая часть моей деятельности – в компетенции вашего брата.

– Я так и думал, – кивнул сыщик. – Вы один из агентов Майкрофта. – Холмс сложил телеграммы и положил их в карман. – Вы попали сюда по назначению в рамках работы на департамент, где трудится мой брат?

Тенли кивнул и добавил:

– В том числе я наблюдаю за Морландом.

Обведя взглядом окрестности, Холмс поинтересовался:

– И сколько земель он уже скупил?

– Достаточно, – вздохнул инспектор, – даже чересчур. Мы предполагаем, что на этом он не остановится. Его задача заключается в организации некой перевалочной базы, по обеим сторонам которой будет располагаться охраняемая зона. Иными словами, никто и не узнает, что происходит здесь на самом деле.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация