Книга Кроличья нора, или Хроники Торнбери, страница 46. Автор книги Елена Граменицкая

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Кроличья нора, или Хроники Торнбери»

Cтраница 46

Наваждение миновало. Томас продолжал смотреть на меня удивленными, чуть встревоженными глазами. Все его веснушки были на месте, никуда не делся и взъерошенный ежик русых волос.

Мы наблюдали за хаотично передвигающимися посетителями клуба с обязательным промежуточным пит-стопом у барной стойки. За пульсирующими в такт музыке телами, за миром страсти, порока, показной сексуальности.


Вызвав такси, Томас поехал вместе со мной.

Путь домой проходил уже в привычном молчании. Прощаясь у подъезда, он дотронулся до моей руки и тут же робко отдернул ее:

– Елена, спасибо за прекрасный вечер, мне было хорошо в компании с вами.

Я затаила дыхание и терпеливо ждала.

– Мне кажется, так будет правильно. Будет правильно – поехать вместе… Если нет возможности это сделать сейчас, то в ближайшее время. Вот что я должен был сказать весь вечер, но не решался, – выпалил Томас на одном дыхании и замер, с волнением ожидая моей реакции.

Конечно, я предполагала, что он пригласит меня, хотя бы из вежливости, и даже как будто надеялась на это, но в тот момент растерялась.

Томас, не услышав отказа, немного приободрился и продолжил:

– Если не можете сейчас, то свяжитесь с моим ассистентом, он поможет быстро решить проблемы. Не молчите! Я думаю, – он хитро улыбнулся, – вы сами хотите вернуться в Торнбери, или я ошибаюсь?

Мои глаза радостно засияли.

– Угадал! Передайте через агента, когда я буду иметь честь встретить вас снова, – Том весело, первый раз за весь вечер, рассмеялся.

Он протянул мне визитку и, затаив дыхание, осторожно прикоснулся к щеке губами. Словно к реликвии, а не живой женщине. Я ничего не ответила, медленно пошла к подъезду. Но, не выдержав внутреннего напряжения, оглянулась. Томас продолжал стоять у машины и смотреть мне вслед.

– Я буду вас ждать!


12 сентября 2009

Мечта…

Невероятно, как быстро она сбывается, и зачастую самым неожиданным образом. Я читала, если мы постоянно визуализируем свершившийся результат, воображаем исполнение своих желаний, то текущие события вокруг, как части одного пасьянса, сложатся именно так, чтобы осуществить задуманное. Я мечтала вернуться в Торнбери и часто представляла, как величественный дом появляется из-за поворота аллеи парка. Как бьет в небо высокий фонтан, и белоснежные лебеди скользят под хрустальным дождем… Но то, что события сложатся таким неожиданным, абсолютно сказочным способом, предположить не могла никак.


Мой портрет оказался обратным билетом в туманную Страну Чудес.

Через час начиналась посадка на рейс «Москва – Лондон». Я сидела в зале вылета и вспоминала события последних нескольких дней.

Получить отпуск на неделю-другую удалось легко. Шеф был рад не оплачивать мне свободные дни и отпустил на все четыре стороны.

Этого времени хватит с избытком, чтобы встретиться с мечтой и окончательно с ней проститься…

Кошмары оставили меня в покое. Как и сны-импровизации.

Я перестала видеть Фитцджеральда, его образ более не посещал мои грезы и пьянящий запах белых цветов не волновал воображение. Он покинул сны сразу после нашей встречи с Томасом. Была ли связь между сновидениями и реальностью – неясно. Время покажет. Уже объявлена посадка, мне надо идти.

Глава 18
Томас Коллинз

– Как мне попасть в дом? – повторила Алиса громче.

– А стоит ли туда попадать? – сказал Лягушонок. – Вот в чем вопрос.

Льюис Кэрролл, «Алиса в Стране Чудес»

Возвращаясь к событиям прошедших нескольких недель, понимаю, что упустила целую главу своей жизни, поэтому постараюсь восстановить их последовательность как можно подробнее.


На следующий день после отъезда Томаса, договорившись на работе об отпуске за свой счет, я набрала номер телефона на визитке. Голос бывшего военного не задал ни единого лишнего вопроса, лишь уточнил дату желаемого вылета и пообещал взять на себя срочное оформление визы и покупки авиабилетов.

– Господин Коллинз берет все расходы на себя, и это не обсуждается!

Уже через два дня курьер доставил в офис все необходимые документы на выезд, паспорт с полугодовой визой и билеты в бизнес-класс с открытой обратной датой.

Все складывалось на удивление гладко.

«Интересно, встретит ли меня Томас сам или пошлет доверенное лицо? Хотя – не важно. Главное, я возвращаюсь».

Попросив бокал прохладного шардоне, я сделала несколько глотков и отвернулась к иллюминатору.


Скоро я увижу Торнбери, осталось каких-то шесть часов. До сих пор не могу в это поверить. Сильно ли изменился дом? Его реконструировали, добавили современные средства жизнеобеспечения, электричество, водоснабжение? Или его состарило время, превратило величие в шпаклеванные декорации?


Томас Коллинз…

Чего стоил поцелуй, бережный, вежливый, словно прикосновение к музейному экспонату, а не живому человеку.

Я не имею права думать о нем как о своем бывшем возлюбленном. Это два разных человека. С различным внутренним миром, стремлениями, желаниями, мыслями, поступками, взглядами на окружающее, душами, наконец. Меня смущает лишь удивительное внешнее сходство. Не просто смущает – завораживает.

Томаса отличает мягкий, податливый характер; у него легкий нрав, ранимая натура и явный переизбыток романтизма. Из сильных сторон – упорство в достижении цели. Захотел – нашел меня.

Настораживало другое: как быстро и легко удалось перенести чувства с одного человека на другого. Безусловно, я оправдывала свою легкомысленность не только внешним сходством, но и непроходящей тоской по покинутому другу. Но было здесь и иное, почти мистическое, запредельное, выходящее за грань реальности, ощущение прикосновения к Тайне. Иллюзия незримого присутствия. Стоило взглядам встретиться, стрелки часов крутились назад как сумасшедшие и мир переворачивался.


Томас Коллинз, кто ты на самом деле?

Как я поняла из рассказа, Том был в семье младшим ребенком. Его старший брат Саймон, которому недавно исполнилось сорок, – весьма удачный бизнесмен, занимался поставкой IT-технологий в развивающиеся страны и страны третьего мира. У Саймона уже была семья и ребенок, девочка семи лет. Именно он, по завещанию здравствующего отца, являлся наследником состояния семьи Коллинз, успешно им распоряжался и преумножал. Глава семейства Джордж Коллинз возлагал большие надежды на Саймона, и уже несколько раз настоятельно рекомендовал позаботиться о рождении мальчика – семье нужен был наследник мужского пола.

Томаса сэр Джордж не привечал. Джуниор стал любимчиком дедушки, сэра Уильяма. Старик посвятил все свое время воспитанию мальчика, общению с ним. Малыш рос в тиши богатейшей библиотеки поместья, зачитывался историческими и рыцарскими романами. Отлученный от города, он научился жить в своем собственном мире, чем еще больше раздражал отца, прагматичного до мозга костей бизнесмена и консерватора. Сэр Джордж часто ругался с Уильямом относительно методов воспитания Томаса, но все их баталии заканчивались одинаково. После жаркого спора, порой доходящего до оскорблений и упреков старшего Коллинза в недальновидности и маразме, мальчик пробирался в кабинет любимого дедушки, усаживался в кресло у камина с новой толстой книжкой с картинками и погружался в мир коварных злодеев, бесстрашных героев и прекрасных дам.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация