Книга Путешествие тигра, страница 66. Автор книги Коллин Хоук

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Путешествие тигра»

Cтраница 66

– Какая красота, – сказал он. – Мне никогда в жизни не дарили ничего более прекрасного.

– Это пустяк, – пролепетала я.

– Нет. Я знаю, какого труда тебе стоила эта вещь! Ты сделала мне очень ценный подарок.

Я опустила глаза и робко прошептала:

– Я с радостью дам тебе гораздо больше… если ты попросишь.

Только тогда он впервые прикоснулся ко мне. Встал совсем близко и провел пальцем по моей щеке.

– Я не могу… быть с тобой, – сказал мой любимый.

– Ах, – пролепетала я, отшатываясь от него.

Но он не отпустил меня.

– Ты не поняла! Я бы сделал все что угодно, лишь бы назвать тебя своей! Но я не богат. И уж точно не настолько богат, чтобы посвататься за тебя. Но знай, что я бы выбрал тебя одну, если бы мог. – Он взял мое лицо в свои ладони. – Прошу тебя, верь мне.

Я кивнула, а когда он ушел, попыталась смириться с мыслью, что нам никогда не быть вместе. Но никакие уговоры не помогали, я продолжала ждать его и высматривать в окно, а когда прошел год, мы уже не представляли себе жизни друг без друга. Я знала, что мой поступок навлечет позор и горе на мою семью, но я сказала своему любимому, что не могу больше бороться со своим чувством. Мы договорились тайно убежать и пожениться, как только я закончу работу над императорским заказом. Мы любили друг друга так сильно, что решили оставить все заработанные мною деньги моей семье. Мой любимый возьмет с собой узелок с шелковичными червями, с моим мастерством и его трудолюбием мы сумеем начать новую жизнь в какой-нибудь отдаленной провинции.

Год подошел к концу, и император велел мне закончить свадебное покрывало. Скажу откровенно, это была прекрасная работа. Не лучшая, ибо лучшая моя работа принадлежала моему любимому, но очень хорошая. Бледно-розовое покрывало, расшитое по краям пунцовыми розами. Когда я показала его императору, он поднял покрывало над моей головой и со смехом объявил, что готов жениться на своей нареченной. После этого он велел мне готовиться.

– Готовиться? Но к чему? – спросила я.

– К свадьбе, к чему же еще?

– Я буду нести покрывало за вашей невестой?

– Нет, душа моя. Ты и есть моя невеста.

Тут в комнату вошли женщины, чтобы помочь мне переодеться. До смерти перепугавшись, я стала умолять владыку дать мне хотя бы один день, сказала, что должна сообщить батюшке. Но император сказал, что мой отец безмерно счастлив и с нетерпением ждет возможности сопровождать меня. Нужно было срочно придумать какую-нибудь отговорку, и я в отчаянии выпалила, что хочу сделать для моего владыки розовый шейный платок, в тон моему покрывалу. Он потрепал меня по щеке, сказал, что у него хорошее настроение, поэтому он будет великодушен к капризам новобрачной. Так я получила один день отсрочки.

Я немедленно послала гонца к моему любимому, сказав, что мне срочно нужен розовый шелк. Когда он прибыл во дворец, я обвила его руками и прижала к себе. Он тоже обнял меня и спросил, что случилось. Я рассказала ему о том, что император решил взять меня в жены, а мой отец дал согласие на этот брак. Я умоляла моего любимого увезти меня из дворца как можно скорее, сейчас же, этой ночью. Он сказал, что мы вряд ли сумеем незамеченными проскользнуть мимо дворцовой стражи, но у него есть в городе знакомый колдун, которого можно попытаться подкупить. Юноша наказал мне набраться терпения и ждать. Он сказал, что этой ночью ко мне явится гость, которого я узнаю по шарфу, вышитому моими руками. И кем бы он ни был, я должна буду ему довериться.

– И что случилось? – не выдержала я. – Он пришел?

– Слушай. Ночью в императорский сад пришел самый обычный тягловый конь.

– К-конь?

– Да. Он медленно подошел к моему окну и тихо заржал. Вокруг его шеи был повязан золотой шарф с вышитым шелковичным деревом.

– Конь в шарфе?! Но где же был юноша?

– Я не знала. Я испугалась. Конь забил копытом и заржал громче, но я стояла у окна, ломая руки. Я не знала, что мне делать. Выбраться в окно и сесть коню на спину? Но куда я поеду? Конь все сильнее волновался, он ржал так громко, что разбудил стражу, и они попытались успокоить его. Коня хотели отвести в стойло, но он кусался, лягался и громко ржал. Наконец из дворца вышел начальник стражи и приказал своим людям немедленно утихомирить животное, пока оно не разбудило императора.

Но никто не мог справиться с конем. Он бесновался и никого к себе не подпускал. Шарф свалился с шеи коня, упал на землю. Солдаты втоптали его в грязь, испортили прекрасный дар. Когда увидела это, я горько разрыдалась, мне было жалко шарф, и я не могла понять, куда пропал мой прекрасный юноша. Я боялась, что на него напали или даже убили. Наконец стражники увели коня, и все успокоилось. Мой любимый так и не пришел. Я всю ночь прождала его у окна, но он не появился.

На следующее утро император пришел ко мне в комнату и велел отвести меня в купальню. Женщины выкупали меня и одели в прекрасные одежды, сделанные моими руками, но прежде чем меня ввели в церемониальный зал, где должно было состояться бракосочетание, император вошел в мою комнату, выслал слуг и запер за ними дверь.

– Я принес тебе подарок, дорогая, – сказал он, подавая мне золотой шарф, который я вышила для своего возлюбленного. Видимо, его выстирали и выгладили, однако искусные стежки во многих местах были порваны. Непрошенные слезы хлынули у меня из глаз.

– Любопытный случай произошел этой ночью, любовь моя, – продолжал владыка. – Каким-то чудом во дворец забрел тягловый конь вот с этим с шарфом на шее. Он поднял такой переполох, что разбудил весь дворец, и моя стража с трудом смогла увести его в конюшню и запереть там до утра. Но каково же было наше изумление, когда наутро конь бесследно исчез, а вместо него в стойле оказался наш молодой шелковод! Самое досадное, что он не говорит ни слова. Отказывается объяснить, какой злой умысел привел его в мой дворец под покровом ночи.

Император промокнул шарфом слезы, катившиеся по моему лицу, и сказал:

– Полагаю, он пришел убить меня. Ну-ну, любовь моя, утешься! Тебе повезло, что твой будущий муж остался цел и невредим.

И тут я потеряла голову и закричала:

– Он приходил не для того, чтобы убить вас!

Император задумчиво склонил голову к плечу.

– Вот как? Ты уверена? Впрочем, ты знаешь его лучше всех в этом дворце. Возможно, этот злоумышленник явился сюда совсем с иной целью. Как ты думаешь, дорогая, с какой?

– Я… я думаю, он принес мне шелковую пряжу! Наверное, он пал жертвой заговора или проклятия и ему нужна была помощь!

– Хм-м, какие любопытные мысли приходят в эту очаровательную головку! Но почему в таком случае он явился за помощью к тебе, а не к своей семье? Или не обратился к кому-нибудь из стражей?

– Я… я не знаю.

– Иди со мной, – приказал император.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация