Книга Томми-бродяга, страница 11. Автор книги Горацио Олджер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Томми-бродяга»

Cтраница 11

– Да как это может не понравиться! – Томми даже голос повысила.

– Я рад. Мне тоже все показалось вкусным.

– Вы такой молодчага! – произнесла Томми, выразив таким образом свое восхищение и одобрение.

– Благодарю, – глаза капитана Барнса весело поблескивали. – Я стараюсь быть молодчагой.

– Интересно, что бы сказала Бабуля, если б узнала, где я была, – вслух размышляла Томми.

– Она бы порадовалась, что ты получила удовольствие от завтрака.

– Вот уж нет. Она бы взбесилась.

– Ты не слишком уважительно говоришь о своей бабушке. Она тебя не любит?

– Она меня ненавидит. И я ее тоже. Она забирает все деньги, какие я зарабатываю, да еще лупит меня.

– Да, тогда хорошего мало. И что же, ты не намерена к ней возвращаться?

– Тут и говорить не о чем, – нет, конечно! – решительно затрясла головой девочка.

– Как же ты будешь жить одна? Надеешься справиться самостоятельно?

Томми уверенно кивнула.

– Ну, например, сегодня, вот сейчас, что ты будешь делать?

– Куплю газет на деньги, которые вы мне дали, и буду продавать.

Капитан задумчиво разглядывал свою собеседницу.

«Какая самостоятельная малышка, как уверена в себе, в своих силах! – думал он. – Я знавал много молодых людей, которые гораздо меньше, чем она, верили в свои способности совладать с этим миром, добыть себе средства к жизни. При этом у нее почти нет одежды, весь ее капитал составляет двадцать пять центов. Многие могли бы поучиться у Томми ее жизненной философии!»

Между тем Томми даже не представляла, какие мысли бродят в голове ее благодетеля. Но если бы она и могла прочитать их, то вряд ли поняла бы. Ее собственные помыслы были сугубо практическими. Благодаря доброте нового друга она прекрасно позавтракала, но об обеде нужно позаботиться самой. Пора ей заняться делами!

Девочка надела кепку, встала и спокойно сказала:

– Я пойду.

– Куда ты собралась?

– Покупать газеты. Спасибо вам за завтрак.

Пожалуй, впервые в жизни Томми произнесла слова благодарности. Вероятно, оттого, что жизнь ее сложилась так странно, ей до сих пор некому было сказать «спасибо». Ведь не благодарить же Бабулю, которая бесстыдно сидела на шее девочки, и если давала что-то ребенку, то это было несравнимо меньше того, что она отбирала у Томми. Возможно, общение с этим добрым джентльменом стало для Томми первым уроком хороших манер. Девочка сама удивилась, сколько чувств она вложила в слова благодарности.

Томми была почти у выхода, когда капитан окликнул ее:

– Подожди минутку, Томми!

Девочка с готовностью остановилась и повернулась.

– Ты меня даже не спросила, нужна ли ты мне еще.

Томми выглядела удивленной. Она не понимала, чем еще она могла оказаться полезной своему нанимателю.

– А я вам еще нужна?

– Да, пожалуй что и нужна. Понимаешь, я не собираюсь оставаться в этом отеле. Хочу поехать к сестре.

– А где она живет?

– На Шестнадцатой улице.

– Хотите, чтобы я отнесла туда ваш саквояж?

– Ну нет, это у тебя не получится. Но ты можешь нести сверток.

– Хорошо! – сказала Томми.

Ей было все равно – продавать газеты или носить свертки. Главное – зарабатывать деньги на свои каждодневные нужды. Если выбирать из двух способов, то приятней идти на Шестнадцатую улицу, потому что она редко покидала свой район. Это было каким-никаким новшеством, и девочка воспринимала его как развлечение.

Капитан Барнс заплатил по счету и вышел из ресторана. Томми со свертком последовала за ним.

Глава 9. Миссис Мэртон

– Сначала мы пройдем вдоль Бродвея, а потом подъедем на омнибусе [6] , – сказал капитан.

– Подъедем? – переспросила Томми.

– Ну ты же не хочешь, чтобы я тащил этот тяжеленный саквояж до Шестнадцатой улицы, – улыбнулся капитан.

Томми удивилась: для чего же нужно было нанимать ее нести сверток, если он собирается ехать. Однако она разумно промолчала.

В это время дня в омнибусе было много свободных мест, но девочке спокойно не сиделось.

– Я постою на площадке, – сказала она.

– Как знаешь, – ответил капитан Барнс и развернул утреннюю газету, которую купил, выходя из отеля.

Томми встала возле кучера. Она наслаждалась поездкой, потому что, хоть она и жила в этом городе столько, сколько себя помнила, ездить в экипаже ей случалось очень редко, да и то зайцем на ступенях бродвейского омнибуса.

– Не иначе как направляешься в город навестить семью? – добродушно пошутил кучер.

– Мне надо ее долго-долго искать, прежде чем навещать, – ответила Томми.

– Что, выходит, нет никаких родных?

– Есть одна старая женщина, которая называет себя моей бабулей.

– Живет, конечно, на Пятой авеню [7] ? – ухмыльнулся кучер.

– Ну да, по соседству с вами! – мгновенно парировала Томми.

– Твоя взяла! – засмеялся кучер. – Передай от меня привет бабуле и скажи, что у нее умненькая внучка.

– Передам, когда увижу.

– Не живешь с ней?

– Уже нет. Сбежала!

В этот момент подошел кондуктор.

– За меня он платит, – Томми указала на капитана Барнса.

– А он, полагаю, твой дедушка? – шутливо сказал кучер.

– Если бы так! Он такой славный малый и накормил меня классным завтраком.

– Так он тебе нравится больше твоей бабули?

– Господи! И сравнивать невозможно.

Капитан Барнс слышал почти всю беседу, которая его позабавила. Ему нравился этот ребенок, и удивительные мысли не оставляли его: «Хорошо бы сестра согласилась взять эту неотесанную беспризорницу под свою опеку. В девочке так много хорошего! Славная малышка может стать прекрасной девушкой, если будет воспитываться в хорошей семье и ходить в школу. Но, боюсь, это потребует огромного терпения и такта от воспитателей. Ладно, посмотрим, что получится».

Тем временем омнибус подъехал к Шестнадцатой улице, капитан с девочкой вышли и, пройдя немного, оказались перед красивым кирпичным домом. Капитан Барнс поднялся на крыльцо и позвонил.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация