Книга Великое зло, страница 44. Автор книги М. Дж. Роуз

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Великое зло»

Cтраница 44

Он рассмеялся. Призрачный, потусторонний звук пронесся над морем и смешался с ревом волн.

Вам не удастся коснуться меня, сэр. Я бесплотен, я – олицетворение вашего желания. Но, даже лишенный плоти, я могу дать вам то, чего вы желаете более самой жизни.

– Что же это?

Я могу вернуть вашу дочь из мира мертвых.

– Это невозможно. Это богохульство!

Я уже говорил вам во время первой встречи: вопрос лишь в цене.

– Сделка с дьяволом? Прямо как в страшных балладах? Вы надеетесь, что я поверю в такую глупость? Отлично, молодой человек, прекрасно сыграно.

Ситуация была настолько нелепой, что я успокоился.

– Сыграно прекрасно, но должен заметить, довольно пошло. Шутка не удалась. У вашего нанимателя извращенное чувство юмора.

Я развернулся на каблуках и пошел в сторону дома.

Стояла почти полная темень, и я не понял, как он оказался прямо передо мной.

Заклинаю вас, не упустите свой шанс, Гюго. Промежуток времени, в течение которого это возможно, так мал…

Вдруг я увидел, что со стороны пляжа кто-то направляется в мою сторону. Я достал часы. Девять вечера. Время, когда кончалась твоя работа на хозяйку.

В этот час она совершает собственную прогулку с мертвыми. Как она мила, – произнес стоящий рядом со мной человек. – Но как печальна… Ей недостает сил отвлечься, как это делает большая часть смертных.

– Вы ее знаете? – спросил я.

В моих силах ей помочь, – произнес он, оставляя без ответа мой вопрос.

– Но как?!

Дать ей то, чего она жаждет.

– Вы снова за свое?!

Это не игра. Прошу, поверьте.

– Допустим. И как вы дадите ей то, чего она жаждет?

Пока вы не примете мое предложение, я не могу сказать.

– Кто бы сомневался… Это просто хитрая уловка.

Полагаю, вы пожалеете.

– Сударь, вы дерзите!

Я уже однажды делал вам это предложение; вы его отвергли. Молю, не отказывайтесь снова.

Мы препирались, и я хотел разобраться с этим шутником прежде, чем мы поравняемся с тобой.

– О каком предложении идет речь? Не понимаю.

Ребенок, которого обнаружили в замке. Героизм с вашей стороны, но что взамен? А если б вы последовали моему совету, то были бы сейчас гораздо счастливее.

– Это смехотворно!

Что вы так боязливы, маловерные? [5]

– Дьявол цитирует Евангелие? Слова, просто слова!

Вы меня раните, мсье.

– Простите, сударь. Но я привык к более изощренным текстам.

Так напишите мне несколько строк.

Меня позабавила эта дикая мысль.

– Я вам не по карману.

По карману.

Его золотистые глаза проникали, казалось, прямо в душу, и меня ослепила надежда: а вдруг все не так, как я думаю?

Вы ведь ощущаете нечто, признайтесь?

Я не доверял ему. Я не ответил.

Верите ли вы тому, что происходит на ваших сеансах?

– Не могу сказать, что я не верю. Отсутствие доказательств – не доказательство само по себе.

Но у вас есть доказательство.

Я проследил за его взглядом. Ты остановилась всего в нескольких метрах и смотрела в нашу сторону, ожидая, пока мы приблизимся.

Вы намерены отправиться на прогулку с Фантин?

Он назвал твое имя. Я испугался, но затем понял, что, кто бы ни попросил его сыграть эту роль, этот шутник отлично натаскал его, – а ты ведь, помимо всего прочего, горничная моей любовницы.

– Возможно.

Будьте к ней добры.

– Как самонадеянно с вашей стороны меня поучать! Что вы о ней знаете?

Я знаю, как изъязвлена ее душа. Изранена даже сильнее, чем ваша, Гюго. Даже сильнее, чем ваша.

Произнеся это, он развернулся и отправился прочь, в сторону скал.

– Там нет прохода! – крикнул я ему вслед. – Надо свернуть.

Но он продолжал идти. Прямо на скалы, как будто намереваясь пройти их насквозь. Я смотрел и ждал, но он не вернулся.

– К кому вы обращаетесь?

Я развернулся. Ты оказалась за моей спиной. Но твоего приближения я не услышал.

– Тот юноша. Разве ты не видела его?

– Юноша?

– Ну да. В течение получаса я с ним беседовал. Мы вместе шли вдоль берега.

– Мсье Гюго, я наблюдаю за вами по меньшей мере уже пять минут. С вами никого не было.

– Должно быть, это игра света и теней, и ты просто не увидела моего собеседника, – произнес я, вздрогнув от выбранного слова. – Разговор состоялся неприятный, но это всего лишь разговор.

– Посмотрите же.

Ты указала на песок. В той стороне, откуда я пришел.

– Посмотрите. Здесь отпечатки только ваших ног. С вами никого не было. Никого.

Глава 18

Ближе к полудню Тео заехал за ней. В автомобиле он сразу развернул карту острова, карандашом поделенную на квадраты.

– За последние несколько недель я все здесь облазил. Скалы, территорию вокруг них – все, что помогло бы вычислить Логово Люцифера. Без толку. Я не думал, конечно, что есть конкретное место в точности с таким названием. Скорее, здесь подсказка, поэтический образ. Может, форма береговой линии – или пещера странной конфигурации… Ничегошеньки.

– А карты того периода, когда здесь жил Гюго, ты смотрел?

– Знаешь, не пришло в голову.

– Может, здесь и вправду было место с таким названием, а потом название поменялось… На острове есть библиотека, где хранятся старинные карты?

Тео уверенно вел машину.

– Обойдемся без библиотеки. Лет за десять перед Второй мировой войной коллекция моего деда перестала быть милым хобби и превратилась в дополнительный бизнес. Он приобрел помещение с противопожарной сигнализацией, отремонтировал и открыл там магазин. Занимался банковскими делами с братом, а картинной галереей – с женой.

Дорога свернула к скалам.

– Не знаю, насколько хорошо ты знакома с историей острова Джерси. Во время войны остров оккупировали немецкие войска. Местным жилось тяжело, но они старались спасти от нацистов живущих на острове евреев. Мой дед тоже помогал, на свой лад. Объявил, что готов брать на хранение предметы искусства, и прятал их от оккупантов.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация