Ирен ритмично похлопывала меня по спине, не особенно прислушиваясь к разговору.
– У вас есть мать, мистер Холмс? – тихо спросила она.
– Во всяком случае, так говорил мне отец, – ответил он.
– У него есть брат, – вмешалась я. – Значит, где-то должна быть и мать.
– У каждого есть мать, – заметил он, поднимаясь во весь свой рост. – А в данном случае интрига длится уже более тридцати лет. – Сыщик вдруг поклонился Ирен. – Прошу прощения, мадам, что выдал ваш секрет. Никогда не следует упоминать возраст дамы.
– Я не скрываю, что мне за тридцать, и дорожу каждым годом своей жизни. Порой тщеславие полезно, но ему никогда нельзя доверять в серьезных вопросах. Вы же не настолько тщеславны, чтобы скрывать от нас факты, которые узнали? Полагаю, мы заслужили право на вашу откровенность.
– Да, действительно. Я зайду к вам в отель позже, а сейчас вам лучше покинуть этот дом, пока я буду вызывать полицию. В таком особняке, конечно, должен быть телефон.
Ничего не ответив, Ирен позволила ему проводить нас в холл на нижнем этаже. Оставив нас там, детектив вернулся наверх, чтобы заняться покойной.
– Быстрее, Нелл! – шепнула мне подруга. – В этом мавзолее должны быть библиотека! Где она, как ты думаешь?
– Где-то на первом этаже, – предположила я, следуя за ней. – Что мы ищем?
– А где можно спрятать журнал?
– В библиотеке.
– Следовательно…
Обнаружив библиотеку, мы начали поиски. На деревянных полках, расположенных кругом, в два этажа, поблескивали золотом корешки книг. Даже если сумасшедшая ничего не нашла, не факт, что журнала тут нет. Мы в четыре руки лихорадочно обыскивали полки. Когда Шерлок Холмс уладит дела, связанные с покойной, он, несомненно, направит все свое внимание на поиски того же предмета.
– Бесполезно, Нелл, – наконец донесся с высоты голос Ирен. Она стояла одной ногой на библиотечной стремянке, держась за нее рукой. – Пришлось бы проверить каждый том, а их здесь не меньше нескольких тысяч.
– Интересно, сколько из них прочитано?
– Мне не приходит на ум ничего путного! – пожаловалась она, спускаясь со стремянки.
– Думаю, нам полезно немного отдышаться после такого испытания.
Теперь Ирен стояла на твердой почве – в данном случае это был великолепный черный мрамор.
– Шерлок Холмс, – произнесла она с горечью, – вероятно, зайдет сюда после нашего ухода и, безошибочно указав на третью полку, сразу же найдет пропавший журнал.
– Возможно. Однако нам нужно уходить, пока не прибыла полиция.
– Так мы и сделаем. – Ирен издала театральный вздох и, следуя за мной, вышла из огромной библиотеки в холл. Он был длинный и величественный, как приемная монарха, и отсюда просматривались элегантные комнаты, включая оранжерею. В ее высокие незанавешенные окна проникали лунные лучи и электрический свет с улицы.
Большие экзотические растения в оранжерее отбрасывали зловещие тени. Проходя мимо этой комнаты, мы остановились. Мне показалось, что мы заглянули в причудливый кошмар Алисы в Стране чудес.
Ирен схватила меня за руку:
– Нелл! Что это такое?
Я посмотрела в ту сторону, куда указывала подруга.
– Думаю, крайне запущенный папоротник адиантум, или венерин волос.
– А в чем это он растет?
– Э-э… трудно разглядеть в полумраке. Но, кажется, что-то вроде плетеной корзины.
– Необыкновенно большая плетеная корзина. Наверное, в ней поместилась бы свернувшаяся кольцом кобра, – предположила Ирен. Она приблизилась к растению, словно завороженная этой мыслью.
– Кобра! Только не в Нью-Йорке! Нам пора! Не время глазеть на гигантские домашние растения!
– С колесиками! – добавила примадонна с восхищением. – Ну конечно!
Раньше я не замечала за подругой интереса к жизни растений, а также к цветочным горшкам.
– Ирен, ради бога!
Однако моя спутница увлеченно рыла землю под раскидистыми узорными листьями, как свинья в верхней части Бродвея.
– Ты загубишь свои перчатки и одно из немногочисленных платьев, которые взяла с собой в эту поездку!
Казалось, она меня не слышит. Я подошла поближе, намереваясь отвлечь Ирен от внезапно пробудившегося интереса к папоротникам и увести из оранжереи.
Вдруг она выпрямилась, держа в испачканной руке какой-то темный предмет прямоугольной формы.
– Пропавший журнал! Я в этом уверена.
– Откуда ты знаешь? – Только свинье пришелся бы по вкусу запах разрытой земли. – Он же завернут в клеенку и покрыт грязью. И, возможно, червями.
В ответ Ирен порывисто поднесла сверток к губам и поцеловала.
Я онемела от ужаса, а она рассмеялась:
– Разве ты не видишь, что́ именно использовали как цветочный горшок?
– Плетеную корзину. На колесиках… Как странно! Очевидно, это какой-то декоративный предмет.
– И, судя по конструкции, явно что-то старинное – возможно, середины века.
– Конструкция… Ой! – Я никогда не работала няней, только гувернанткой, но наконец сообразила, что́ мы видим перед собой. – Детская коляска!
– Очень старая и потрепанная. Быть может, в ней возили единственную дочь мадам Рестелл. А позже использовали в качестве кашпо для растений. А еще позже сочли удобным тайником и спрятали в ней журнал со списком клиенток, которые отдали своих детей на усыновление.
Видимо, журнал пролежал здесь, в земле, более десяти лет. Мина даже не подозревала, что в коляске могут быть спрятаны разыскиваемые ею записи.
– О господи! Как ты думаешь, Шерлок Холмс обнаружит этот тайник?
– Никогда в жизни, моя дорогая Нелл! Младенцы и детские коляски не входят в сферу компетенции гения дедукции. Но, конечно, он счел бы разрытую землю достойной исследования. Так что давай-ка наведем здесь порядок, как образцовые садовники, и улизнем с добычей, пока нас не обнаружили.
Итак, мы покинули великолепный особняк, в котором умерли две женщины, связанные между собой столь странным образом. Мы ликовали и так перепачкались, что нам просто необходимо было срочно принять ванну.
Глава сорок пятая
Превосходная идея
У нас есть устрицы, пара куропаток и небольшой выбор белых вин. Нет, Уотсон, вы не умеете ценить мои достоинства домашней хозяйки.
Шерлок Холмс (Артур Конан Дойл. Знак четырех)
[72]