Книга Во тьме, страница 71. Автор книги Максим Шаттам

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Во тьме»

Cтраница 71

Бролен удостоверился, что Сапфир идет за ним, и, вновь взглянув в темноту, вдруг обнаружил прямо перед собой ощерившуюся челюсть ужасного чудовища. Каменные зубы, огромные глаза, мощные лапы. Бролен решил, что это — василиск. Гаргулья размером с лошадь. Оказалось, что в комнате множество гаргулий — одни удивительнее других. В совершенстве, с каким они были сделаны, ощущалось какое-то сверхъестественное правдоподобие. Всевозможные гидры, горгоны и драконы этого «музея» будто ожидали на своих постаментах прикосновения волшебной палочки, способного освободить их из каменного плена. Вошедшие протиснулись сквозь гигантскую шахматную доску, чтобы добраться до стойки в углу. Сапфир тихонько рычал, прижав уши к голове, словно верил, что дремлющие вокруг существа действительно опасны.

Облокотившись на стойку из черешневого дерева, на них внимательно смотрела старая черная женщина. Ее глаза были похожи на жемчужины, брошенные в озеро цвета слоновой кости, а волосы собраны в дреды. Бролен на глаз дал ей лет шестьдесят, однако могло оказаться, что женщина намного старше.

— Здравствуй, Мае, — произнесла Аннабель, придвигая к стойке два табурета. — Со мной друг, и он хочет задать тебе кое-какие вопросы.

Бролен коротко поздоровался. Он заметил позади женщины приколоченную к стене деревянную раму. Внутри стояла бутылка рома, на бутылку был надет череп; тут же была натянута веревка, виднелись куски разноцветных тканей, и горела небольшая свеча. Он почувствовал, как Аннабель сжала его ладонь в своей.

— Эта штука называется кай-мисте, «дом тайн», он нужен, чтобы вызывать лоа, духов, — прошептала она.

Бролен кивнул. Мае Заппе отодвинулась еще дальше в тень, в направлении двери, и Бролен ощутил на себе ее взгляд.

— Добро пожаловать, мальчик мой, — произнесла старуха.

Она выскользнула в соседнюю комнату.

— Где мы? — поинтересовался Бролен.

Аннабель попыталась скрыть свое удовлетворение: Бролен не растерялся, но, оказавшись здесь, утратил свою обычную непроницаемость, перестал быть невозмутимым, в нем угадывалось жгучее любопытство.

— Это моя бабушка, — объяснила она. — Именно ей я обязана цветом моей кожи. И всеми веселыми историями своей молодости.

Мае вернулась с подносом в руках. Она разлила по чашкам ароматный кофе с ромом и цветками апельсинового дерева. Потом опять внимательно посмотрела на Бролена.

— Спасибо, — сказал частный детектив, — все эти статуи производят впечатление.

Старуха не шелохнулась, черты ее лица оставались бесстрастными.

— Их сделали вы? — продолжал Бролен.

Мае словно застыла. Потом бросила на Аннабель понимающий взгляд и медленно произнесла:

— Гаргулий не надо делать, они появляются сами. Именно поэтому они так прекрасны. Среди моих клиентов есть люди очень богатые, готовые потратить все свои деньги ради одной из них, заплатить, сколько угодно, чтобы оказаться под защитой их крыльев.

В комнате снова воцарилось молчание.

— Мае, сейчас не время, — вмешалась Аннабель.

Старуха кивнула:

— Ты права. Ладно, задавай свои вопросы, сынок. Вижу, ты торопишься.

Бролен глубоко вздохнул и бросил на Аннабель короткий взгляд:

— Я бы очень хотел, чтобы вы рассказали мне про Двор Чудес. Аннабель говорит, что вы что-то про него знаете.

Мае высунула изо рта толстый язык, а затем залпом выпила кофе. Она встала и принялась зажигать толстые свечи на этажерках, расставленных позади стойки. Волна запахов становилась все сильнее, создавая подобие обволакивающего кокона.

— Зачем ты хочешь знать о нем? — спросила она.

— Мне это необходимо. Я хотел бы кое-кого найти, и мой путь лежит через это место.

— Тогда с этим человеком случилась беда. Или он уже умер.

Не вдаваясь в объяснения, старуха взяла мешок с мукой и рассыпала ее на холодном бетонном полу. Другой рукой она стала рисовать линии и круги, пока не возник какой-то сложный символ.

Наклонившись к Бролену, Аннабель прошептала:

— Это — веве, символическое изображение лоа. Кажется, это один из покровителей… Не смотрите на меня так, я же вас предупреждала…

Где-то в углу комнаты испуганно тявкнул Сапфир и быстро юркнул под ноги новому хозяину.

— Что, старина? Тебя напугала одна из гаргулий?

Охватившее было Бролена веселье мгновенно улетучилось, когда он почувствовал, что собаку пробирает дрожь. Повинуясь непонятному порыву, он соскользнул с высокого табурета, чтобы получше разглядеть статуи. В них действительно чувствовалось присутствие чего-то реального. Неожиданно одна деталь в их положении заставила его вздрогнуть: они все смотрели на него. Как будто подстерегая. И самым странным ему показался тот факт, что он не сразу обратил на это внимание; любой, кто входил в комнату, наверняка тут же замечал эту поразительную особенность гаргулий.

Причуды старухи… Это она так повернула статуи.

Твердой рукой он погладил Сапфира и облокотился на стойку; былое спокойствие почти вернулось к нему.

Закончив рисовать, Мае встала и взяла из рамы свечу. Она поставила ее прямо перед Броленом.

— Ты веришь в злых духов, мальчик мой? — спросила она.

— Хммм, нет… Мне жаль…

— Тогда ты должен быть готов изменить свое мнение. Потому что, когда ты придешь туда, ты в них поверишь. Точно.

— Куда?

Старуха пронзительно засмеялась:

— Ты же сам мне говорил про Двор Чудес!

— Так расскажите, что это такое.

Мае прикоснулась пальцами к своим длинным волосам и приподняла их на манер крыльев летучей мыши:

— Гиблое место. — Она раздвинула руки, и ее волосы с мягким шуршанием упали. — Там соединяются все человеческие пороки, — продолжила она. — Ты никогда не слышал про такое место, где собираются все изгои, где становятся реальностью любые извращения, где можно найти все, что имеет отношение к злу? Это и есть Двор Чудес. Святилище порока, приют для тех, кто живет в крови невинных. Этот город — пристанище исполненных злобой душ, а Двор Чудес — его сердце, тронный зал проклятых.

Ладони старухи покрылись мурашками.

— Предположим, я хочу туда отправиться. Что мне надо сделать? — спросил Бролен.

Аннабель покачала головой:

— Это просто миф…

— Нет, он существует! — резко перебила ее Мае. — Ты не доверяешь слухам, Анна. Не доверяешь!

За спиной Бролена и Аннабель на пол свалилась маленькая гаргулья, от удара расколовшись надвое. Мае напряглась:

— Смотрите, наш разговор побеспокоил лоа!

Бролен глядел на две части статуи. Над тем местом, где несколькими секундами раньше стояла статуя, он заметил небольшой карниз. «Основание статуэтки было слишком широким, поэтому она стояла ненадежно, — попытался успокоить себя частный детектив, — из-за вибрации, вызванной поездом метро или грузовиком на улице, она и свалилась».

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация