– Я могу поговорить с вами наедине? – не отвечая на вопрос Генриха, попросил тот.
– У меня нет никаких секретов от моего друга, – возразил король. – Мы знаем друг друга почти тридцать лет, и я уверен в его преданности.
– Хорошо, Ваше Величество, – утвердительно кивнул головой врач. – Я отвечу на ваши вопросы… У меня есть все основания предполагать, что принцесса Анна была кем-то отравлена. В той пище, которую она употребляла, находился яд.
– Что?! – вскричал Генрих, сжав кулаки до боли.
– Этого не может быть! – удивился граф Стаффорд. – Кто бы посмел отравить принцессу, да еще и в ее собственном доме? Хотя…
– Что еще? – резко повернулся к нему Генрих.
– Странное совпадение, а я в них не верю… Вы приезжаете сюда поздно вечером, а утром, после проведенной в замке ночи, происходит это загадочное событие. Я не могу даже представить, кому в голову могла прийти подобная гнусность. А вы не допускаете – только простите меня за то, что я вам сейчас скажу, милорд, – что принцесса хотела вас отравить? Но ошиблась…
– Даже не смей предполагать подобную низость, – гневно воскликнул король. – Я причинил ей много боли, но уверен: она не способна даже подумать о таком коварстве, а уж тем более осуществить… Мне кажется, что ядом хотели отравить не принцессу, а меня, а всю вину свалить на сестру. Моя идея звучит более правдоподобно, чем твоя, Джеймс.
– Возможно, вы и правы, Ваше Величество, – согласился с ним граф. – Но кому это было нужно?
– Пока не знаю. Однако… – и тут внезапная мысль поразила Генриха. Приблизившись к другу, король внимательно посмотрел на него. – А скажи мне, пожалуйста, откуда ты узнал о моей смерти?
– Мне… Я… – смутился Джеймс и растерянно взглянул на короля. – Сегодня утром, не найдя вас в кабинете, я пошел искать вас в ваших покоях, но не дойдя до них, повстречал королеву, также разыскивавшую вас. Она набросилась на меня с расспросами, но я ничего не знал. Внезапно появился герцог Норфолк и сообщил нам эту страшную весть. Она поразила нас сильнее молнии. Королева и я не могли поверить в эту новость, и, не теряя ни минуты, я отправился в замок, чтобы удостовериться в правоте герцога или опровергнуть его.
– Герцог Норфолк, говоришь… – задумчиво протянул Генрих. – А ты не спросил, часом, откуда он это узнал?
– Ваше Величество, помилуйте, – начал оправдываться граф Стаффорд, разводя руками, – поверьте, что в ту минуту у меня мысли были совершенно о другом. Я стоял, как пораженный стрелой, не в силах двинуться с места.
– Герцог Норфолк, значит, – повторил король, чье лицо постепенно начало багроветь, а глаза – метать молнии. – Мы возвращаемся во дворец, и я сам, лично допрошу его. Его ждет самая суровая кара, если мои подозрения подтвердятся… Вы остаетесь с принцессой, господин Лейстер, – обратился он к врачу. – Ни на секунду не оставляйте мою дорогую сестру без внимания. Головой отвечаете за ее жизнь… Роберт, я не могу ее потерять.
Сказав это, Генрих быстрым шагом покинул комнату. «„…Особенно теперь, когда я нашел в Анне не только преданного друга, но и прекрасную жен…“, – про себя повторил граф Стаффорд, глядя вслед уходящему королю. – Интересно, что он хотел этим сказать?» Но, не желая бросать Генриха одного в таком состоянии, Джеймс последовал за ним, оставив доктора в полном недоумении и замешательстве.
А между тем во дворце, расхаживая по красивейшим коридорам и встречая подданных короля, герцог Норфолк с прискорбием сообщал им о безвременной кончине Генриха, приводя всех в ужас подобной новостью. Дамы охали и падали в обморок, мужчины, большинство которых придерживались протестантской веры, отнеслись к вестям с большим подозрением. Прокатолически настроенные вассалы Его Величества требовали скорейшего избрания нового монарха, дабы не обезглавить королевство. По их требованию в большом зале дворца собрались знать и высший церковный клир. Возглавлял собрание герцог Норфолк, величаво сидя в кресле монарха.
– Многоуважаемые представители всех конфессий, – произнес лорд-казначей, подняв руку, чтобы привлечь внимание к себе, – как я вам уже сообщил, нас постигла великая утрата. Наш король скоропостижно скончался. Мы скорбим о нем как о самом великом, могучем и справедливом правителе эпохи. Благодаря его политике Англия стала самой великой державой современности. Память о нем будет жить в наших сердцах вечно. Но не надо забывать, что жизнь идет и надо думать о будущем. А будущее вырисовывается весьма туманное. Принц Эдуард еще очень молод, и рассчитывать, что он будет управлять государством, не приходится.
– Что вы предлагаете, герцог? – послышалось из зала.
– Я предлагаю…
– Его Величество Генрих VIII!
Все находившиеся в зале вздрогнули от неожиданности: большинство дам попадали в обморок повторно, а мужчины остолбенели, ибо им показалось на секунду, что они видят перед собой привидение. Герцог побелел, как мел, и стеклянными глазами уставился на дверь. Величественной походкой в нее входил Генрих с каменным выражением на лице.
– Не может быть!..
Глава 38
– Что происходит и по какому случаю вы собрались здесь? – злобным взглядом обводя всех присутствующих в зале, осведомился Генрих. – Не помню, чтобы я приказывал вам явиться сюда… Вон! – внезапно закричал король, придя в неописуемое бешенство. – Пошли все вон! Немедленно!
Подданные Его Величества содрогнулись от звука его голоса и, пятясь назад, гурьбой поспешили к выходу. За ними последовал было и герцог Норфолк, но грозный окрик заставил его остановиться:
– Господин Норфолк, я бы на вашем месте так не торопился. Извольте вернуться и ответить на пару вопросов, – холодно приказал Генрих, смерив герцога испепеляющим взглядом.
– Я всегда к вашим услугам, милорд, – пытаясь сохранять внешнее спокойствие, хотя душа его была объята страхом, ответил герцог.
Король грузно уселся в свое кресло, которое чуть раньше посмел занять лорд-казначей, и одарил герцога холодным взглядом. Тот буквально начал съеживаться на глазах, еще не понимая до конца, насколько зыбкая под ним почва. Но жуткое молчание короля подтверждало внезапно охватившее его прозрение: спасения ждать неоткуда.
– Итак, – прервал затянувшуюся паузу Генрих, – потрудитесь объяснить, что сейчас здесь происходило? Не похоронив меня, вы уже плетете интриги, настраивая одних моих вассалов против других?
– Ваше Величество, как вы могли такое подумать? – стараясь изобразить искреннее удивление, проговорил герцог. Однако провести короля было не так-то просто. – Я – самый преданный из всех ваших подданных. Я никогда бы не решился на подобный шаг.
– Да? Неужели? – иронично заметил Генрих. – Тогда, может быть, вы расскажете мне, от кого получили сведения о моей кончине? Ведь это вы поведали графу Стаффорду о моей смерти, не так ли? Я жду ответа, герцог!
– Я… я… мне сообщили о готовящемся покушении на вашу жизнь, – немного заикаясь, произнес Норфолк. Все же он еще недостаточно очнулся от неожиданности.