Не сводя с жены глаз, Рейн целовал ее. Его язык, как и член, проникали в нее все глубже, вызывая взаимное наслаждение.
Девона прервала его горячий, настойчивый поцелуй, чтобы отдышаться. Его губы скользнули по ее шее. В экстазе от своей разрядки Девона яростно извивалась под ним. Рейн входил в нее все энергичнее, не в силах больше противиться первобытному зову ее мягких женственных форм. Не помня себя от страсти, он прижал жену к груди и укусил ее в плечо.
Кульминация была такой же неистовой, как и потребность Рейна в этой женщине. Извержение семени было бурным и казалось бесконечным. Забыты были беспокойные сны, которые привели его к ней в постель. Не выходя из Девоны, Рейн перекатился на бок, чтобы не давить на жену своим весом, нащупал простыню и набросил ее на них обоих, хотя вовсе не чувствовал холода. Девона прижалась носом к его волосатой груди.
– Это рай, – пробормотала она.
Рейн погладил ее по голове.
– Это восхитительный сон. Спи.
Одной рукой Рейн гладил жену по спине, другая была у него под головой. Он не спал. Если бы Девона подняла голову, она бы увидела у него на лице решимость. Любовник на какое-то время был умиротворен. Его место занял защитник.
Кто-то намеревался причинить зло его возлюбленной. Тот, кто стоял за всем этим, замышляя свои смертельно опасные трюки, очевидно, считал, что хорошо замаскировался. Но Рейн умел быть безжалостным. Общение с простыми жителями Лондона имело свои преимущества. Он воспользуется своими связями, чтобы отыскать злоумышленника. Их враг либо недооценивал того, на что готов Рейн ради спасения своей жены, либо же, быть может, напротив – хорошо себе это представлял.
– Не могу понять, Типтон прислал вас в знак примирения или потому что взбешен и не желает меня видеть?
Девона улыбнулась, закрепляя швы, которые наложила на повязки, чтобы они прочнее держались. Взяв ножницы, она обрезала нитки.
– Вы должны простить Типтона, он просто учится быть братом. Боюсь, что он перестарался, когда увидел вас… – Она запнулась, решив, что фраза «лежащим на Медлин» прозвучит несколько неприлично.
Явно забавляясь ее смущением, Брогден рассмеялся.
– Увидел, как я обнимаю его сестру?
Довольная удачно найденным словом, Девона улыбнулась в ответ.
– Теперь он понимает, что это было досадное недоразумение.
– Не верьте этому, милая леди. Типтон знает меня лучше всех. Я еще должен радоваться, что он хотел всего-навсего отрубить мне голову.
Девоне нравился доктор сэр Уоллес Брогден. Он был на год старше ее мужа. Однако, глядя в его глаза, она готова была поклясться, что за свои тридцать с небольшим лет он повидал больше, чем обычный человек за всю свою жизнь. В Брогдене было что-то древнее, какая-то тайна, которая интриговала и манила, как зеленовато-золотистые крапинки, вспыхивающие в глубине его карих глаз.
– Вы давно знаете Рейна.
Это был не вопрос, но он ответил на него.
– С пятнадцати лет. Он прошел долгий путь, с тех пор как был мальчишкой, которого втащили на палубу судна «Коготь грифона».
Девона перестала собирать грязные повязки.
– Я думала, он по собственной воле уехал из Лондона, – сказала она, бросая их в таз с мыльной водой.
– Он не рассказывал вам, в какую историю попал? – с удивлением воззрился на нее Брогден.
– Я знаю, что его по ошибке похоронили заживо. И что семья стала бояться его после воскрешения.
– Не могу сказать, произошло это по ошибке или нет, – фыркнул Брогден. – Но его мать не хотела, чтобы он ужинал с ними. Она предпочла бы, чтобы Рейн остался в могиле.
Брогден указал на упавшую на пол подушку. Девона подняла ее и положила ему под спину. Он удовлетворенно вздохнул.
– В высшем обществе много лет обсуждали эту историю. Говорили всякие глупости об одержимости дьяволом. Но, познакомившись с вдовствующей леди Типтон, я готова держать пари, что у нее более близкие отношения с нечистой силой, чем у моего мужа.
Брогден пришел в восхищение.
– Теперь я понимаю, почему Типтон не устоял перед вами. Вы юное существо с характером и острым язычком.
Обрадованная и смущенная его словами, Девона отмахнулась от комплимента.
– Я решила, что пятнадцатилетний Рейн не выдержал этих истерик, почувствовал отвращение и удрал из дому.
– Говоря об отвращении, вы правы. Но у него были на то и другие причины. Рейн должен был либо бежать, либо позволить родственникам засадить его в сумасшедший дом.
Апала, решив, что Девона не опасна, выползла из своего укрытия под подушкой, забралась на плечо к Брогдену и сидела, выстреливая языком в разные стороны.
– В сумасшедший дом?! – в ужасе воскликнула Девона.
– Только бабушка была против этого. Юный Типтон удрал, как только оправился от болезни.
Какой бессердечной должна быть мать, от которой вынужден был бежать единственный выживший сын так скоро после похорон брата! По-видимому, горе вызвало у нее временное помешательство. Это казалось единственным разумным объяснением.
– Значит, Рейн сел на корабль и отправился на поиски своей судьбы?
Брогден потянулся.
– Все было далеко не так романтично. Рейн связался с воровской шайкой. Из-за своей неопытности он попался на первой же краже. Ему грозила либо виселица, либо ссылка в колонию. Казалось, судьба снова готовит ему могилу, из которой ему однажды уже удалось выбраться.
Девона закусила губу, понимая, как мало она знает о своем муже. Он не любил распространяться о своем прошлом. Нетрудно было догадаться, что произошло дальше.
– Куда его сослали? На Ямайку? На Барбадос?
Брогден потер щетину на подбородке.
– Никуда.
– А как же дьявол?..
Он улыбнулся, видя ее растерянность.
– Дьявол или ангел-хранитель? Выбирайте, что вас больше устраивает. Мы знаем, что выбрал высший свет. И все-таки Рейну повезло. Мало кто знает, что друг его отца вступился за юного Типтона. Этот человек был совладельцем судна «Коготь грифона». Он взял мальчика на борт перед самым отплытием.
Рейн никогда не говорил о нем. И вообще ничего об этом не рассказывал. А для чего ему было рассказывать? Они поженились, потому что это было частью проклятого соглашения, а не потому, что любят друг друга. Настроение у Девоны упало.
По-своему истолковав хмурое выражение ее лица, Брогден объяснил:
– Этот человек умер много лет назад, когда мы были в Индии. Он хорошо обеспечил Типтона, завещав ему свои акции совладельца корабля. – Почувствовав некоторую неловкость, он счел необходимым добавить: – Совершенно ни к чему было тратить время, рассказывая вам о прошлом. Такое сокровище, как вы, создано для тайных поцелуев и изысканных комплиментов. Рассказы о борьбе за выживание не для дамских ушек.