Книга Книга 1. Прорыв, страница 45. Автор книги Алексей Корепанов

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Книга 1. Прорыв»

Cтраница 45

Теперь договорить не дали уже ему. За спинами троицы послышались чьи-то торопливые приближающиеся шаги, и звонкий голос перекрыл невнятные портовые шумы:

— А ну, руки прочь, ублюдки! Сейчас полицию вызову!

Давление на капитанский живот и затылок исчезло, бандиты бросились бежать, а вслед за ними понесся чей-то тонкий силуэт. Макнери медленно повернулся, прислонился спиной к стене пакгауза и сполз на жесткое покрытие дорожки. Судя по удаляющемуся топоту, бандюги рванули врассыпную и явно были знакомы с местными лабиринтами. Комбинезон капитана был мокрым от пота, в висках стучало, не хватало воздуха, и он остро пожалел, что все-таки не прихватил с собой заветную фляжку. Макнери хотел встать, но это было выше его сил. Словно гравитация в этом месте увеличилась раз в десять, приковав его к дорожке.

Так он и сидел, с прищуром глядя на проникающий в закоулок свет одинокого фонаря у таверны и ощущая ошарашенную пустоту в голове. И лишь когда вновь раздался звук шагов и тонкий силуэт приблизился к нему, превратившись в женщину, он понял, что эта незнакомка только что спасла его от смерти.

— С вами все в порядке, капитан? — спросила женщина, склонившись над ним.

Тяжело дышащий Макнери смог лишь молча кивнуть. В виски продолжала тяжело бить кровь. Света едва хватало для того, чтобы разглядеть овал лица напротив, но тренированное в этом деле чутье подсказывало капитану, что его спасительница достаточно симпатична и относительно молода — за сорок, не больше. Круглая черная шапочка оберегала от пыли ее волосы. Их концы темными завитками прилегали к шее. Черная майка облегала изящную фигуру, где все было на месте. Черные, до середины голени джинсы безукоризненно сочетались с майкой. Только легкие светлые ходунцы на толстой подошве вносили контраст в общую картину.

— Разбежались, гады! — сообщила незнакомка, с участием глядя на капитана. — Может, кого и догнала бы, но они, видно, тут все закоулки знают, а я нет… Они вас что, ограбить хотели?

— Если бы ограбить… — пробормотал Макнери. — Убить они меня хотели…

Незнакомка тихонько охнула, а капитан добавил:

— Во всяком случае, мне так показалось.

Мысли потихоньку высовывались из своих норок и пытались образовать некий узор. Длинные волосы пропавшего пассажира Уира Обера не позволяли судить о величине его ушей, но если уши были большими…

Капитан засопел.

Если уши были большими, то Обер мог в определенных кругах иметь прозвище «Ушастый». Он был как-то связан с этими типами… Что там он говорил, ступив на борт «Пузатика»? Лететь, мол, не собирался, но получил неожиданное сообщение… Эти субъекты ждали Обера! А он не прилетел на Яблочко. И еще они, несомненно, знали, что дальнолет был задержан на Селеби, и там крутилась полиция… Ага… Выходит, они решили, что их сообщник — или кто он там? — задержан полицией, а полицию вызвал не кто иной, как он, капитан Линс Макнери!

Капитан удовлетворенно крякнул и с помощью подставившей руку незнакомки сумел подняться с дорожки.

— А за что убить? — спросила спасительница. — Вы что-то с ними там не поделили? — она мотнула головой в сторону невидимой отсюда таверны.

— По-моему, они просто ошиблись, — сказал капитан, с усилием ворочая пересохшим языком. На зубах скрипел песок.

— Хорошенькая ошибка! — воскликнула женщина. — Вам надо бы заявить в полицию.

— Мне надо бы ума прикупить, — проворчал Макнери.

«И если уж идти по зову первого встречного, предвкушая выгодное дельце, то брать кого-то с собой для страховки; пусть стоит в сторонке — поможет в случае нужды или шум поднимет», — хотел добавить он, но не добавил. Незнакомке эти подробности были совсем ни к чему.

Капитан поскреб бороду, размышляя, как бы пооригинальнее выразиться, но так ничего и не придумал. И произнес то, что обычно и говорят в подобных случаях:

— Вы спасли мне жизнь.

— На моем месте так поступил бы каждый, — скромно и тоже без особых изысков промолвила женщина.

— Возможно, эти парни и поняли бы, что ошиблись, только мне от этого было бы не легче, — продолжал Макнери. — И насчет «каждого» — не уверен. Броситься в одиночку на четверых вооруженных мужчин… — он покрутил головой.

— Мне некогда было раздумывать, нужно было действовать, — просто сказала спасительница.

Теперь капитан уже почти отчетливо видел ее лицо — очень милое правильное лицо с аккуратным чуть вздернутым носом и в меру полными губами. Женщина была довольно высокой, тонкой, но отнюдь не худой. Она показалась Макнери похожей на поэтессу и певицу Олгу Салдо, творчество которой капитан очень любил.

— Кому я обязан спасением своей жизни? — спросил он, вновь пользуясь клише. Так было привычней.

— Меня зовут Маркасса, — ответила женщина.

— Вы работаете тут, в порту? — Капитану не терпелось промочить горло, но нельзя же было прямо сразу раскланяться с человеком, благодаря которому он сейчас стоит здесь целым и невредимым, вдыхая жаркий воздух и морщась от пыли, а не лежит безучастным ко всему трупом.

— Нет, я не из Ньютона, — помотала головой женщина. — Тут разве можно работать, при такой-то жарище? Я живу на Яблоневом континенте, в Гесперидии [18] , она поменьше Ньютона будет. А здесь, в порту, по делу. Ждала прибытия этой межзвездной красавицы…

Макнери, деликатно выплевывавший в сторонку песок, быстро вытер рот ладонью и настороженно уставился на Маркассу.

— Что за красавица? Откуда?

— Как? — удивленно заморгала женщина. — Вы же, судя по одежде, явно имеете отношение к космосу! А там летает только одна истинная красавица — «Нэн Короткая Рубашка», дальнолет Космофлота!

— Вот как? — поднял брови капитан. — Хм… Приятно слышать!

— Вы тоже так считаете? — встрепенулась Маркасса.

— Н-ну… во всяком случае, спорить не буду, — добродушно просипел Макнери. — Как говорится, свое дитя самое красивое… Даже если это и не совсем так. Или совсем не так.

Теперь уже взлетели вверх узкие брови Маркассы, чудом не оторвавшись от лица.

— Свое дитя? В смысле?

Линс Макнери привычно одернул одежду, забыв, что на нем комбинезон, а не китель, откашлялся, вытянул руки по швам и коротко поклонился.

— Разрешите представиться: Линс Макнери, сменный капитан дальнолета Космофлота «Нэн Короткая Рубашка»!

Женщина охнула, прижала ладони к щекам и чуть попятилась.

— Не может быть!..

— Почему? — усмехнулся космический ас, довольный произведенным эффектом. И чтобы окончательно поразить простодушную провинциалку с Яблоневого континента планеты Яблочко, пустился в философствования, несмотря на убийственную сухость во рту: — Если есть на свете дальнолет «Нэн Короткая Рубашка», то у него должен быть и капитан. А коли так — почему бы этим капитаном не быть мне?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация