Книга Девочка из прошлого, страница 47. Автор книги Брайан Макгиллоуэй

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Девочка из прошлого»

Cтраница 47

– А вы что, знаете, где сейчас Каннингэм? – Сержант быстро повернулась к мужчине лицом.

– Совсем необязательно, – пожал плечами Харкин. – Как я уже сказал вам, авторитетный человек может многое. Я бы мог снять с него защиту. Но, естественно, вам пришлось бы самой разыскать его.

Люси почувствовала, как у нее закружилась голова и перехватило дыхание.

– Правда, сейчас это все уже пустопорожние разговоры, нет? – добавил Харкин и прошел в церковь, где лежала его дочь.

– Так ты охотилась на Каннингэма, – неожиданно произнес Робби, хватая Люси за руку. – Боже мой, Люси! Ведь тебя же убьют, можешь ты это понять или нет?!

– А что мне делать? – Мисс Блэк освободила руку. – Забыть эту девочку?

– Не надо ее забывать, но…

– Но что? – потребовала Люси.

– Но ты должна прекратить свои попытки.

– Ты знаешь, я никогда и ничего не пускаю на самотек, – огрызнулась девушка.

Робби сглотнул.

– Конечно, кроме наших отношений, – пробормотал он.

Люси была поражена нежностью, которая прозвучала в его голосе. Он был полон любви. Девушка не знала, что ответить.

– Именно для этого тебе и понадобился адрес малыша? Для того, чтобы продолжать бередить свои раны?

– Я просто хотела убедиться, что с ним все в порядке.

– Да ты это и так знаешь. Он же ничего не помнит, Люси. И ты бы тоже не хотела, чтобы он помнил. Ты единственная, кто не хочет забывать.

– И это меня полностью устраивает, – согласилась Люси. – Кто-то должен помнить.

– Так люди и помнят, – лихорадочно прошептал Робби, когда толпа вокруг них зашевелилась и стала двигаться к церкви. – Но не стоит забывать, что нам еще надо и просто жить. Теперь я жалею, что дал тебе этот адрес…

– Да не беспокойся ты об этом – Люси почувствовала вибрацию телефона у себя в кармане. – Я никому не скажу, где его достала.

– Меня совсем не это беспокоит, – успел сказать Робби.

Отойдя в сторону, мисс Блэк посмотрела на экран телефона. Звонил агент по продаже недвижимости.

– Сержант Блэк? Говорит Ричард О’Доуд. Я нашел адрес.

Люси извинилась сразу перед всеми присутствовавшими и бросилась к машине.

Глава 41

Гленшайн-пасс, дорога, проходившая через горную цепь Сперрин, получила свое название в честь дорожного бандита восемнадцатого века Шайна Корявого О’Молэйна, который грабил на ней путников до тех пор, пока его вместе с братьями не повесили в Дерри. Прозвище Корявый он получил из-за оспин на лице после перенесенной болезни.

По иронии судьбы, корявой можно было назвать и землю, на которой он жил: ее жирные болота нависали над долиной, которая лежала внизу.

Дом, который оценивал О’Доуд, находился на внешней опушке Гленшайнского леса, в десяти милях от Данвигена. Само шоссе было постоянно загружено плотным потоком транспорта, который направлялся из Дерри в Белфаст. Однако предгорья, окружавшие дорогу, были практически не заселены. Почва здесь в основном состояла из торфяников, скудную траву и растительность которых ощипывали малочисленные овцы, желтые и измученные. Земля же под торфяниками была жирная и черная – вода, выходившая здесь наружу и стекавшая по каменной стене, по цвету напоминала темное пиво. С другой стороны стены открывался вид на глубокую долину, лежавшую внизу, где набирала силу река Рое, пробивающаяся сквозь горы.

Люси ввела адрес дома в навигационную систему, но та его не распознала. Вместо этого сержант пользовалась указаниями агента, которые он давал ей по телефону. Она проехала мимо въезда на заброшенный карьер, врезавшийся в гору. Казалось, его насквозь проржавевшее оборудование выдыхало облака ржавчины и пыли всякий раз, когда в долине поднимался ветер. Затем она миновала бар «Пондероза». Вывеска на стене здания сообщала, что это питейное заведение находится на самой высокой точке над уровнем моря в стране.

Наконец, когда дорога пошла вниз, после того как Люси проехала Дангивен, она увидела поворот налево, о котором ей сказал О’Доуд. Она свернула с шоссе и некоторое время двигалась параллельно основному потоку машин, а потом дорога резко свернула вправо и привела девушку вниз, в долину, прямо к темневшей вдали стене леса.

Агент предупредил ее, чтобы она была внимательна и не пропустила еще один поворот, на этот раз на грунтовку. И девушка действительно проехала мимо него, прежде чем сообразила, что это именно тот самый поворот. Люси пришлось вернуться на несколько сот ярдов и повернуть в правильном направлении.

Дорога была узкой, и растительная изгородь по обеим ее сторонам царапала бока машины сержанта. По самой середине дороги шла полоса пробившейся через грунтовое покрытие травы.

Проехав еще несколько минут, Люси наконец увидела дом, о котором говорил ей О’Доуд. Здание стояло в тени окружавших его деревьев. Хотя оно и не было той развалюхой, которую она ожидала увидеть, дом действительно нуждался в ремонте.

Однако, подъехав ближе, девушка рассмотрела, что крыша здания двухцветная – новые красные плитки сильно отличались по цвету от старых, поросших мхом, красно-коричневых. Было очевидно, что кто-то занимался домом уже после того, как в нем побывал агент по продаже недвижимости. Что, впрочем, вовсе не означало, что Доэрти за это время продал дом без помощи агента.

Сержант остановилась перед домом и, перегнувшись через пассажирское сиденье, открыла перчаточный ящик и достала оттуда свой служебный пистолет. Убрав его в карман куртки, она вышла из машины, оставив ее незапертой, на случай поспешного отступления. Мисс Блэк понимала, что должна была привезти с собой еще кого-то, но после того как Флеминга отстранили, у нее не осталось почти никого, к кому она могла бы обратиться. А кроме того, ведь не было никакой гарантии, что в доме вообще кто-то жил.

Люси двинулась к входной двери, пройдя мимо главного окна, расколотого единственной трещиной сверху донизу. Само стекло было покрыто толстым слоем грязи, поэтому было невозможно разглядеть, что происходит внутри.

Сержант дважды постучала в дверь и, отступив на несколько шагов, осмотрела фасад здания. Теперь она смогла рассмотреть занавески, которые висели на окне маленькой комнаты, расположенной слева от входа. Ей показалось, что за ними кто-то быстро спрятался, и, подойдя к стеклу, Люси попыталась заглянуть внутрь, оттирая грязь рукой в перчатке. Она напряглась, когда увидела небольшой огонь, горевший в камине. Отступив назад и посмотрев на крышу, девушка поняла, что, подъезжая, не увидела тонкую струйку дыма, почти незаметную на фоне серых облаков.

Тут сержант услышала щелчок замка, и дверь открылась. Она отступила на шаг и лицом к лицу столкнулась с Симусом Доэрти. Мужчина уставился на нее, ожидая, что она скажет.

– Мистер Доэрти?

– Слушаю вас.

– Я сержант Блэк из Отдела защиты уязвимых людей. Могу я войти?

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация