— Как видите, мой скульптурный бизнес идет неважно. А только что законченная работа была единственной, на которую я подрядился.
Кэт снова почувствовала отговорку.
— Знаете, если хотите вернуться в ФБР, это можно устроить.
— Сейчас я ищу не постоянное место, просто иное.
Она улыбнулась и кивнула.
— Гарантирую, что эта работа будет иной.
— Дайте мне пятнадцать минут. Телефон вон там.
Кэт рассеянно глотнула пива, прислушиваясь к шуму воды в душе. Она стояла над незавершенной скульптурой, восхищаясь ее мужественностью. Мышцы плеча и верхней части руки казались нереалистично большими, но в этом ощущалась какая-то первобытная несокрушимость. Потом, сжав кулак, она помассировала костяшками пальцев ладонь, вспомнив силу пожатия мозолистой руки Вэйла. И легонько погладила статую, согревая ее своим теплом.
Глава шестая
Кэт надеялась, что в самолете сможет побольше узнать о Вэйле. Ей польстило, что он не забыл ее. Насколько она помнила, за полтора года службы в Детройте они ни разу не встретились взглядами. Тогда в чем же дело?
Вэйл сел у окна, не спросив, какое место предпочитает Кэт, и тут же уснул. А проснулся, лишь когда шасси коснулись взлетной полосы в международном аэропорту имени Даллеса.
— Почему вы так на меня смотрите? Я храпел?
Кэт улыбнулась.
— Нет, впервые за весь день вы были превосходным спутником.
— Вам нравятся мужчины в бессознательном состоянии?
— Мои мужчины? Можно подумать, я собираю скальпы.
— Люди собиратели по природе. Обладание, власть. Разрушение чьей-то обороны. Мы все делаем это в той или иной форме. Это составная часть преследования.
— Преследования? И что же мы преследуем?
— Именно это мужчины… прошу прощения: мужчины и женщины — пытаются выяснить со времен Пифагора.
— Пифагора?
— Да, в Греции были философы до Сократа.
— Пифагор как-то связан с треугольником?
— С квадратом гипотенузы. Он считал, что душа бессмертна. Вы верите в бессмертие души? — спросил Вэйл.
— Вторым заместителям директора не положено иметь души.
— А собирать скальпы?
— Как ни странно, это необходимость.
Он подался к ней с шутливой заинтересованностью:
— Скажите, второй заместитель директора Бэннон, возможность продвижения по службе — это все, что я для вас представляю?
— Как вы сказали, каменщик, мы все что-то преследуем.
Директор велел секретарше проводить Кэт и Вэйла к нему в кабинет, как только они появятся. Когда они вошли, Ласкер сидел за столом и подписывал бумаги. Дон Колкрик, стоя позади него, брал подписанные документы, мельком их проглядывая.
Ласкер поднялся и протянул руку Вэйлу.
— Стив, спасибо, что прилетели, причем незамедлительно. Это один из моих заместителей, Дон Колкрик. — Вэйл пожал руку Ласкеру, и тот указал ему на кресло. — Вы освободили заложников весьма впечатляюще.
— Казалось бы, грабитель со стажем не должен соваться в банк в пятницу во второй половине дня.
Ласкер засмеялся.
— Не могли бы вы разрешить наши недоумения? Почему вы ушли, когда все закончилось?
— Я как-то об этом не думал. Но если мой уход всех удивил, особенно здесь, это достаточная награда.
Ласкер взял папку, на обложке которой была напечатана фамилия Вэйла.
— Это предостережение? В том случае, если решите помочь нам?
— Думаю, прочитав мое личное дело, вы могли бы обойтись без этого вопроса.
— Я начинаю понимать, почему вас уволили, — улыбнулся Ласкер.
Вэйл засмеялся.
— Не представляю иного результата. Это походило на крушение поезда — меня и Бюро сшибли лбами. Никто особенно не хотел этого, но и не позаботился предотвратить столкновение, и прежде всего я. Бюрократия должна исправлять ошибки, чтобы иметь возможность работать. Я и не подозревал, что кто-то обладает такой властью надо мной.
— Значит, вы отказались сотрудничать с Управлением профессиональной ответственности, поскольку выдать заместителя начальника отделения некорректно?
Вэйл повернулся к Кэт.
— Кент Уилсон сейчас, видимо, где-то трудится начальником отделения?
— В Сан-Диего.
— Ага. По крайней мере его отправили в место со скверным климатом. — Он снова обратился к директору. — Скажем так: у меня были другие приоритеты.
— Например, не позволить убийце полицейского выйти на свободу?
На лице Вэйла появилось удивление, и Кэт ощутила легкое удовольствие, узнав о нем то, чего он, видимо, открывать не собирался.
— Я полагал, наша встреча будет касаться более неотложной проблемы.
— Прошу прощения. Здесь, чтобы уцелеть, нужна полная осведомленность. Кроме того — хоть я и знаю, что говорить вам об этом нет необходимости, — прошу вас не разглашать услышанное в этой комнате. — Вэйл кивнул. — Вам известно об убийствах людей, именующих себя «врагами ФБР».
— При всем моем невнимании к новостям, пропустить это было бы трудно.
— Тогда вы наверняка знаете, что ответственность за эти преступления берет на себя организация, именуемая «Рубэйко пентад». Они выглядят местной террористической группой, но при этом требуют больших денег за прекращение убийств.
— С кого они требуют деньги?
— С ФБР.
— Наглости у них хоть отбавляй, верно? А вы скрываете это от общественности, потому что…
— В их требованиях содержится условие, что, если мы предадим это гласности, они убьют еще одного видного человека. Оригинальная тактика. Поскольку мы не можем обнародовать их мотивы, создается впечатление, будто это у нас существуют скрытые планы и вот-вот раскроется обширный правительственный заговор. У нас просто связаны руки.
— Понимаю, — произнес Вэйл. — Поскольку я здесь, очевидно, что-то не заладилось с передачей денег.
— Они превратили ее в смертоносную полосу препятствий. Агента, который доставлял деньги, застрелили.
— Надо полагать, реального миллиона не было.
— Только тысяча долларов, они бросили их на месте.
— Дали понять, что снова потребуют денег.
— Да, конечно.
— Существуют какие-то нити?
— Дон, — сказал директор, — ты занимался этим делом.
— Там был обнаружен акваланг, — заговорил Колкрик. — Мы пытаемся узнать, откуда он взят, но это почти невозможно. А тюрьма находится на охраняемой военно-морской базе, и мы выясняем, кто имел туда доступ в последние два месяца. Там побывали тысячи людей, на это может уйти целая вечность.