Книга Узник страсти, страница 44. Автор книги Джорджетт Хейер

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Узник страсти»

Cтраница 44

Что тут еще такое? – спросил Джон, шагая к калитке.

– Скорее, Солдат! – поторопил его Черк. – Этому парню очень плохо. Ты можешь снять его с лошади? Если я его отпущу, то он упадет, а он и без того уже получил по чердаку.

– Бог ты мой, это Брин? – воскликнул Джон, вынимая массивную фигуру из седла.

– О господи, нет! Я не знаю, кто это. Я подобрал его на дороге в паре миль отсюда. Похоже, ему здорово досталось, иначе я ни за что не остановился бы. Может, мне и придется об этом пожалеть, ведь негоже человеку моего рода занятий совать нос в чужие дела. Но мне не нравится, когда на людей нападают сзади, и это истинная правда!

– Поставь лошадь в сарай! – коротко скомандовал капитан.

Несколько минут спустя Черк вошел в кухню и увидел, что жертва ночного нападения мешком лежит в кресле, а капитан с мрачным видом пытается влить ему в рот бренди.

– Он, случайно, не окочурился? – поинтересовался Черк, закрывая дверь.

– О нет!

– Я так и думал. Его стошнило там, на дороге. Но сознание он потерял только за пару минут до того, как я довез его до калитки. Кто-то ударил его ножом в спину.

– Это я уже увидел. Помоги мне снять с него пальто! – произнес Джон, показывая Черку пропитанный кровью рукав своей сорочки. – Похоже, он потерял много крови, но я бы сказал, что рана неглубокая.

С пострадавшего осторожно сняли и отбросили в сторону пальто и жилет. Затем капитан разорвал его сорочку, и их взглядам предстала длинная рана на лопатке, из которой все еще сочилась кровь.

– Это всего лишь порез, я видел раны и похуже, – произнес Джон, подходя к умывальнику с оловянной миской и зачерпывая воду из ведра на полу.

– Ага! – удовлетворенно воскликнул Черк. – Я так и думал, что помешал мерзавцу прикончить его. Я увидел, что он держит в руке нож, потому что лезвие блеснуло в лунном свете. Ну, я и выстрелил поверх его головы, ведь терпеть не могу, когда людей пытаются зарезать! Ну и они оба тут же быстренько смотались – и тот, кто хотел его убить, и второй, который был с ним.

– Кто они такие? Ты видел их лица?

– Было бы странно, если бы я смог их разглядеть, Солдат: они до самых глаз обмотались шейными платками. Ну, я и сам был в маске, но шарфами я свою физиономию не обматываю! – Он повернул тяжелое тело, которое поддерживал в кресле, чтобы Джону было легче обмыть рану. – Если это были грабители, то я не знаю, ни что они делали на этой дороге, ни чем рассчитывали поживиться, ни зачем напали на того парня, у которого красть явно нечего. А дырявить ножом человека ради нескольких монет – скверное занятие, Солдат, и я такого не терплю. Ну, этот парень тоже хорош, – задумчиво добавил он. – Разгуливать по ночам – верный способ нарваться на неприятности! Интересно, кто он.

– Мне тоже хотелось бы это знать, – кивнул капитан, умело обмывая рану. – Впрочем, я могу сообщить тебе его имя: это Стогамбер, и я бы сказал, он получил по заслугам!

Звучание собственного имени как будто проникло в сознание раненого, мистер Стогамбер пошевелился, открыл глаза и тут же поморщился от боли.

– Не двигайтесь! – предостерег его капитан.

Стогамбер смотрел на Джона затуманенным взором. Затем он медленно перевел свой мутный взгляд на лицо Черка и несколько раз моргнул, как будто пытаясь избавиться от пелены перед глазами. Его щеки начали медленно розоветь.

– Спасибо! – пробормотал он, пытаясь сесть ровно.

– Возьми свечку и принеси из моей комнаты порошок базилика, – поручил Джон Черку. – Он среди моих бритвенных принадлежностей. Отличная присыпка для раны.

– Кажется, меня ткнули в спину? – спросил Стогамбер, пытаясь через плечо разглядеть свою спину.

– Вы можете не двигаться? – повторил просьбу капитан. – У вас там царапина, ничего серьезного. Неожиданная встреча с бандитами, верно, мистер Стогамбер?

Губы Стогамбера раздвинулись в слабой улыбке. Он наклонился вперед, опершись локтями о колени и уронив голову в ладони.

– Я бы так не сказал. Но я в ужасе, это говорю вам точно, я в ужасе! Впрочем, я вам очень обязан, мистер Стейпл, обязан по гроб жизни!

– Вы лучше приберегите свою благодарность для человека, который вас сюда привез, – ответил Джон, извлекая из комода какое-то тряпье и принимаясь рвать его на полосы. – Если бы не он, вы были бы уже мертвы.

– Я ему весьма благодарен, – согласился Стогамбер, которому каждое слово давалось с заметным трудом. – Похоже, мне крупно повезло, верно? Кажется, он пальнул из своей хлопушки? Я помню, что видел, как он сидит верхом на лошади… что тот памятник! Я тогда подумал: мне конец, но, вижу, ошибся. Я не знаю, куда катится мир! Я обязан жизнью грабителю!

– Заткнитесь! – пробормотал Джон, переходя на язык Черка.

Мистер Стогамбер усмехнулся, но смех тут же перешел в стон.

– О, моя голова! Я не помню, когда меня двинули по ней! Я не жалуюсь, мистер Стейпл. Меня очень тяжело убить, но признаю, что досталось мне изрядно.

В этот момент в комнату вошел Черк с порошком базилика в руке. Вместе с Джоном они присыпали рану этим снадобьем, накрыли ее компрессом и забинтовали полосами ткани.

– Вот молодец! – похвалил Стогамбера Черк. – Не волнуйся, парень, ты в два счета окажешься на ногах! Вот увидишь, скоро будешь совсем как новенький!

– Суньте мою голову под струю воды! – взмолился Стогамбер. – Она кружится будто волчок! Более того, меня тошнит и, кажется, сейчас снова вывернет!

С огромным усилием он поднялся на ноги. Черк на удивление быстро направил его неверные шаги к раковине и поддерживал голову, пока Стогамбер исполнял собственное пророчество. Капитана его агония, похоже, оставила совершенно равнодушным. Выплеснув окровавленную воду из миски в сад, он вернулся за пальто и жилетом подопечного. Наклонившись, чтобы поднять его одежду, заметил небольшой блокнот, вывалившийся из кармана и теперь в раскрытом виде лежавший на полу страницами вниз. Бросив быстрый взгляд в сторону раковины, Джон убедился в том, что все внимание мистера Стогамбера приковано к бунту его собственного желудка, и поднял блокнот. Стоя спиной к раковине, капитан быстро перелистал свою добычу. Более половины страниц было исписано совершенно безграмотным человеком, а многие записи сделаны с помощью какого-то примитивного шифра. Но на заглавном листе значилось имя владельца блокнота, под которым Джон прочитал слова, объясняющие многое: Журнал записи событий.

Капитан Стейпл положил блокнот на пол в точности так, как он его нашел. Теперь он знал настоящую профессию мистера Стогамбера. Он также знал, что мистер Стогамбер гораздо опаснее, чем он предполагал, и перехитрить его будет достаточно сложно. Джон задумчиво посмотрел на его судорожно содрогающиеся плечи и на профиль Черка и отвернулся, чтобы скрыть улыбку. Перед капитаном Стейплом стояла почти нерешаемая проблема. Но, по крайней мере, один аспект этой ситуации показался ему неописуемо забавным.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация