Она вышла из машины, и Иннис с дочерью, подбежав, обняли ее.
– Прости, мне очень жаль, – прошептал Уилл ей на ухо.
– Эй, со мной все нормально, – отозвалась Кейлин, на мгновение прижав ладони к его щекам. – Идемте.
– Что с тобой случилось? – спросил Иннис.
– Давайте отложим обмен историями на потом. Сейчас я хочу, чтобы вы оба сели в свою машину и ехали за мной. Мне нужно избавиться от этого автомобиля. В нем полно крови и битого стекла.
***
Уилл ехал следом за «Субурбаном» несколько миль. Они миновали центр Фэрбенкса и наконец свернули на стоянку у супермаркета «Сэйфуэй». Кейлин припарковалась в дальнем углу площадки и минут пять протирала влажными салфетками кресло, рулевое колесо, дверцы и рычаг передач – все, где могли остаться отпечатки ее пальцев, пот, клетки кожи или волосы.
Затем она села в машину Инниса на переднее пассажирское сиденье и сказала:
– Я сняла номер в отеле «Бест Вестерн». Возвращаемся обратно той же дорогой.
Когда Уилл вырулил на Аляскинскую трассу, Шарп заметила на полу его машины остатки ноутбука. Она подняла кусочек расколотой клавиатуры и повертела его в руках.
– Это произошло сегодня утром под Уайтхорсом, на Юконе, – пояснил Иннис. – Посреди шоссе стоял огромный лось. Мне пришлось резко нажать на тормоза, чтобы не врезаться в него, и компьютер ударился о приборную панель. Мы пытались проследить перемещения фуры Джонатана из интернет-кафе, когда ты позвонила.
– Это я виновата, – добавила Девлин. – Я разговаривала с папой, чтобы тот не уснул. Мне нужно было покрепче держать компьютер.
Кейлин оглянулась и перегнулась через спинку своего сиденья, чтобы взять Деви за руку.
– Ты не виновата, девочка, – сказала она. – Некоторые вещи просто случаются, и мы ничего не можем с этим поделать.
– А что было с тобой? – спросила Девлин.
– Сегодня днем Джонатан передал меня трем типам на складе где-то в Фэрбенксе. Они увезли меня за город, к озеру. Я смогла освободиться.
По тому, как женщина сказала это, Уилл понял все.
– Ты их убила, – проговорил он.
– Да.
– Троих мужчин? Как?
– Они сделали ошибку. Сковали мне руки спереди, а не за спиной. Если б не это, я не смогла бы сделать то, что сделала. Или, по крайней мере, мне было бы сложнее это сделать. К тому же они недооценили, на что я способна.
– Кто это был?
– Это я и пытаюсь понять. Похоже, просто грубая сила организованной преступной группировки.
– На Аляске есть своя банда?
– Вероятно, одна из ветвей анкориджского синдиката. Сверни вот здесь.
Уилл повернул на выезд к Кашмен-стрит и увидел вдали светящиеся вывески отеля, мотеля и ресторана.
– Они, несомненно, собирались передать меня кому-то еще, – продолжила Кейлин. – Пока я разбиралась с ними, на озеро сел самолет и причалил к пирсу. Из него вышел какой-то мужчина, увидел, что дела явно идут не так, и удрал оттуда.
– Ты узнала, куда он направился?
– Я допросила одного из тех троих, прежде чем он умер, но единственный кусочек информации, который мне удалось добыть, – это название некоего места: Росомашьи холмы. Ты слышал о таком?
– Нет.
– Я тоже… Ага, а вот и «Бест Вестерн».
Когда Уилл въехал на стоянку отеля, Девлин сообщила:
– Пап, твой рюкзак жужжит.
Иннис и Шарп переглянулись и одновременно произнесли:
– Хавьер.
– Давай его сюда, Дев, – сказал Уилл, потом обратился к Кейлин: – Господи, сколько же времени прошло с тех пор, как мы оставили его жену и сына в том гипермаркете?
– Пять дней.
Бывший адвокат остановил машину.
– Пять?
– Знаю, это долго. Но у них было полно еды и воды. Я предвидела такую возможность, Уилл, и потому оставила там целую стопку книг и запасные фонарики. Какой номер там высвечивается?
Иннис взглянул на экран «Блэкберри».
– Тот же, что и раньше.
Он нажал на кнопку приема, потом включил громкую связь.
– Алло?
– Прошло три дня с тех пор, как вы встретились с Джонатаном, – послышался голос Эстрады. – Я не вмешивался. Теперь вы можете мне сказать, где моя семья?
Кейлин выхватила смартфон из рук Уилла:
– Привет, Хавьер. Извини, что до сих пор тебе не отзвонились, но это были безумные несколько дней. Я уверена, ты поймешь.
– Нет, я не…
– Ну, видишь ли, есть одна загвоздка. Я не собираюсь говорить тебе, где находятся Мисти и Рафаэль, потому что это не имеет никакого значения, так уж получилось. Я убила их обоих в прошлую субботу.
Шарп нажала кнопку отбоя и сразу же принялась набирать какой-то номер.
– Что ты… – начал было Уилл, но она жестом приказала ему замолчать и выждала несколько гудков, пока не ответил мужской голос.
– У меня есть сообщение, – быстро проговорила в трубку Кейлин. – Женщина и мальчик заперты в одной из примерочных комнат в детском отделе магазина «Белк»… Сгоревший гипермаркет в Скоттсдейле, Дезерт-Гарденс… Нет, это вся информация, которая у меня есть… Нет, я не могу назвать вам свое имя.
Она завершила звонок и открыла дверцу машины. В этот момент «Блэкберри» снова завибрировал. Иннис покосился на него и сказал:
– Кейлин, давай…
– Угадай, кто звонит? – Шарп выключила смартфон и сунула его в карман.
– Ты с ума сошла, Кейлин? – накинулся на нее мужчина.
Она остановилась у открытой дверцы, ухмыляясь.
Уилл выключил мотор, и они с Девлин тоже вышли из машины.
– Это зашло слишком далеко, – заявил он, пока они шли к входу в отель. – Сказать человеку, даже такому плохому, что ты убила его жену и сына?! Это чересчур.
Кейлин остановилась под навесом крыльца и повернулась к нему лицом.
– Почему?
– Есть же грань!
– И где она проходит?
– Она отделяет нас от таких людей, как…
– Да хрен с ним, Уилл! Пусть этот стервец почувствует, каково это – терять близких.
***
В отеле они приняли душ, а потом отправились в «Кей-март» и купили новую одежду взамен прежней – грязной, пропыленной и пропотевшей в дороге, которую все трое не снимали с самого Айдахо. После этого они зашли поужинать в ближайший стейк-хаус и после нескольких дней питания всухомятку накинулись на более или менее нормальную еду с жадностью, достойной жителей голодного края. Путешественники были рады тому, что снова вместе, и спешили посвятить друг друга во все подробности их путешествия из Бойсе в Фэрбенкс.