Книга Ветер пыльных дорог, страница 38. Автор книги Марина Гилл

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Ветер пыльных дорог»

Cтраница 38

– Зачем ты сказал, что я ещё долго проживу? – поинтересовалась Матильда, с любопытством рассматривая его.

– Искал повод для того, чтобы ты подошла поближе и я смог рассмотреть тебя получше, – широко улыбнулся тот, подмигнув ей.

– Я тебя этой косой… – начал Герик, угрожающе поднимая орудие смерти.

– Как ты осмелел-то! – присвистнул парень, явно не испугавшись. – А не так давно едва в штаны не наложил при виде меня.

– При виде Анку, – прошипел Герик.

– Стой, Герик, – положила руку на плечо друга Матильда, предотвращая любые его действия в сторону насмешника. – Не обращай внимания. Пускай едет дальше. Но, – повернулась она к парню, что приглаживал свои взъерошенные и торчащие в разные стороны чёрные волосы, – зачем тебе постоялый двор? Перепугать всех до смерти хочешь?

– Я решил, что пора заканчивать это представление, – деловито ответил ей он, поднимая с земли парик и шляпу. Парик он бросил в телегу, а шляпу нахлобучил на голову. – Ренн уже не так далеко.

– Пять дней, если пешком, – сказала скорее самой себе Матильда.

– Так вы тоже в Ренн? – обрадовался парень.

Он хлопнул свою клячу по худому боку, а потом, взяв её за уздечку, развернул и повёл к тому месту, где собирались заночевать Матильда и Герик.

– Эй-эй-эй, – остановил его Герик, встав перед ним с косой. – Куда это ты направился?

– Ну, разве не очевидно? Мы пойдём в Ренн вместе!

Матильда только рот открыла от такой наглости. Герик, однако же, не задумываясь, перебил:

– Ты нам не нужен, так что проваливай.

Парень внимательно посмотрел в лицо Герика, будто проверяя, выдержит он его взгляд или нет, потом пробежался глазами по Матильде с головы до ног.

– Я понимаю, – наконец сказал он, – что вдвоём-то вам лучше, зато со мной будет безопаснее. Я могу и дальше притворяться Анку, если хотите.

Матильда задумалась. И впрямь, удачно он придумал эту затею с Анку. Может быть, те воины и не суеверны, однако же, они всё равно ищут двух путников, а не трёх. Но стоит ли доверять этому парню? Он выглядел довольно безобидно, но всё же Матильда немного сомневалась.

Она подошла к его телеге и заглянула внутрь. Кроме волчьей шкуры и пращи в ней ничего больше не было. Она обернулась и посмотрела на парня, вопросительно приподняв брови.

– Шкура – подарок одной дамы в опасный путь, – объяснил он. – А праща на всякий случай. Так что, дадите мне уже пройти к огню? Я замёрз.

Матильда только сейчас и поняла, что тоже порядком замёрзла. Она поймала взгляд Герика, который яснее всяких слов говорил ей о том, чтобы она не соглашалась. Но Матильда решила принять этого парня в их небольшую компанию. В конце концов, они с Гериком будут следить за ним, чтобы не убил их чего доброго во сне.

– Хорошо. Иди к огню.

Герик нехотя отступил, пропуская его.

– Благодарю, прекрасная фея, – сказал притворщик и побрёл к огню.

Матильда и Герик двинулись следом за ним. По пути Матильда тихо объяснила другу, почему согласилась на предложение незнакомого парня, и Герик, хоть и был недоволен, согласился, что в какой-то мере это разумно.

– Но я ему не доверяю, если хочешь знать, – добавил он, перехватывая в другую руку косу, – глаз не сомкну сегодня ночью.

– А следующей ночью я, – кивнула Матильда.

Парень привязал клячу к дереву неподалёку от костра, затем уселся прямо перед пламенем и протянул к нему руки, блаженно вздыхая. Герик и Матильда устроились напротив, не спуская с него настороженных взглядов. Парень, немного отогревшись, поднял голову и посмотрел на них.

– Меня Пьером зовут, – жизнерадостно промолвил он, – а тебя, красавица?

– Матильда. А это Герик…

– О, какое прекрасное имя. Я однажды знавал одну Матильду…

Герик вспылил:

– Хватит болтать не по делу. Рассказывай давай о себе.

– В легендах обо мне уже всё рассказано, – величаво махнул он рукой, заставляя Матильду и Герика обменяться понимающими взглядами. – А вообще, чего рассказывать? Кто такой и куда путь держу – вы уже знаете. Лучше вы про себя расскажите. Сбежала из родительского дома? – предположил он, обращаясь к Матильде. – Ради вот этого Герика? Так себе вкус у тебя, я скажу.

Матильда рассмеялась, ткнув в бок друга. Предположение ей показалось очень забавным, однако Герик её веселья не разделял: он мрачно и исподлобья глянул на Пьера, с явным трудом удержавшись от язвительного ответа.

– Давайте так, – сказала Матильда. – Мы просто отныне путники, идущие вместе в Ренн. Нам не интересно знать о твоей жизни, а ты не должен интересоваться нашей.

Герик, наверное, не согласен с ней, подумала она. Однако если потребовать Пьера поведать им свою историю, он потребует того же от них, а на это Матильда не была готова.

– Вот это отлично, – одобрил Пьер. – Ну а раз вы не настроены на общение, я буду спать.

Он свернулся прямо на земле у огня, и Матильда через пару минут последовала его примеру, оставляя Герика бодрствовать.

Глава 9. Новый спутник

Оторвавшись от созерцания стен города, Беатрис посмотрела на брата. Тот, облокотившись спиной о ствол дерева, подрёмывал. Ей тоже отчаянно хотелось спать, но она не могла позволить себе этого здесь, так близко от дороги. Хоть они так и не увидели своих преследователей за прошедшие дни, Беатрис чувствовала, что опасность ещё витает в воздухе.

Вот когда они попадут, наконец, в Нант, найдут ночлег, поужинают… вот тогда она сможет немного расслабиться и отдохнуть. А пока – чем скорее они войдут в город, тем лучше. Беа собралась с силами и потормошила Тристана за плечо. Даже он, обычно бодрый, сейчас явно с трудом поднялся на ноги, морщась от яркого солнечного света.

– Надо идти, – сказала Беа и сделала несколько шагов вперёд. Затем остановилась на несколько секунд, поскольку голова закружилась, и она даже испугалась, что может упасть в обморок. Но после нескольких глубоких вдохов стало чуть лучше.

Всё, казалось, было против двух путников. Мало того, что последние дни нещадно палило солнце, проникая своими безжалостными лучами даже сквозь плотные кроны деревьев, так и продовольствия им пополнить было негде. То, что дала им Надия, исчезло в их желудках уже на следующий день. А все остальные дни они с Тристаном питались тем, что смогли отыскать в лесу. И хорошо, что с ней был Тристан, который уберегал Беа от ядовитых ягод, по случайности чуть не съеденными ею дважды. Однако в это время года даже в лесу особо нечем было поживиться. И потому теперь и Тристан, и она были голодны, как волки.

Спали они всего лишь по три часа в день каждый. С самого рассвета и до полуночи они шли, лишь делая несколько коротких привалов, а потом заваливались на голую землю и спали, как убитые. Разумеется, не одновременно. Сегодня Беатрис, зная, что они уже близки к Нанту, решила и вовсе не будить Тристана посреди ночи, давая ему возможность поспать чуть дольше. Она резонно посчитала, что если сомкнёт глаза, то брат её вряд ли добудится. По этой же причине она и сейчас стояла на опушке и смотрела на стены города, ожидая, пока Тристан передохнёт.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация