Книга Смертельный дар, страница 33. Автор книги Хизер Грэм

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Смертельный дар»

Cтраница 33

Если кто-то имел водолазное снаряжение на борту, то с легкостью мог добраться до Кау-Кэй. С того места, где обнаружили яхту. Эта мысль и пришла Заку в голову.

Он взглянул на Кэла:

— Что по графику на сегодня запланировано?

— Я выхожу в море на «Морской леди». Какая-то парочка заказала двухчасовую прогулку. Это все.

— Прекрасно. — Зак посмотрел на Каэр: — Я тоже покажу вам морские просторы. Кэл, я возьму «Морскую деву».

— Что? — моргнув, спросил Кэл. — Вы хотите выйти в море?

— Да. Я устрою ирландской девушке прогулку на «Морской деве», чтобы она полюбовалась видом, который открывается с моря.

И Зак подумал, что это шанс поговорить с ней один на один, понять, почему она продолжает вызывать в нем непонятное чувство тревоги.

Каэр вся побелела, но не проронила ни слова.

— Но… — произнесла Марни.

— Да? — ответил Зак и пристально посмотрел на нее.

— Простите, конечно. Берите какую угодно, — сказала она. Марни было известно, что Шон предоставлял Заку, когда тот появлялся в их городе, полную свободу действий и возможность выбирать любую из яхт даже те, которые никому не давали. — Нет, нет, извините. Я просто подумала, что вам не терпится приступить к поискам Эдди, а Каэр здесь — на работе… и вдруг понадобится Шону.

— Сейчас рядом с Шоном находится Кэт. Она хочет провести некоторое время со своим отцом, — сказал Зак и позвал Каэр.

Несмотря на нескрываемый страх, она кивнула.

— Вам понадобится помощник? — спросила Марни.

— Нет, мы справимся, — ответил Зак.

— Вы искушенный моряк, Каэр? — задал вопрос Кэл.

— Я ничего не боюсь, — сказала Каэр делано счастливым голосом.

Зак подумал: притворяется. Но ничего страшного.

— Пойдемте, я покажу вам яхту.

Он подхватил ее за локоть и вывел из офиса.

— Думаю, вы еще ни разу не плавали на яхте? — спросил он, когда за ними закрылась дверь.

Она покачала головой.

— Боитесь воды?

— Нет.

Зак повел ее к причалу, где стояла на якоре «Морская дева», яхта двадцати пяти футов в длину, как раз подходящая для какой-нибудь парочки или небольшого семейства.

Она была снабжена первоклассным мотором. Очень кстати. Потому что Зак не собирался отправляться в неспешное путешествие.

— Запрыгивайте.

Каэр пристально посмотрела на него.

— Давайте.

Не сказать, чтобы она запрыгнула, но на борту оказалась.

Зак отвязал яхту от причала и указал Каэр на белую скамейку у главной мачты.

— Не представляю, что мы поплывем под парусами, — сквозь гул мотора донесся голос Каэр.

— Мы не пойдем под парусами.

— А как тогда?

— Дойдем на двигателе до того места, где обнаружили яхту Эдди.

Воздух был морозный и кристально-чистый. Погожий день. Похожий на тот, когда вышел в море Эдди. Вышел в море и пропал.

Зак освободил яхту от канатов, отошел от причала и направил ее мимо сигнальных огней канала.

Когда он оглянулся назад, оба, и Кэл, и Марни, стояли на причале, наблюдая за отплытием яхты. Заку было жаль, что он находится недостаточно близко, чтобы видеть выражение их лиц.

Глава 8

Каэр не могла вообразить, почему людям хочется это делать. Хотя яхта шла по воде относительно спокойно и плавно, на значительной скорости, с тех пор, как они покинули порт, было холодно. И ветрено. Весьма неприятное сочетание.

Зак, казалось бы, ничего не замечал. Он держал румпель и всматривался в далекий островок, к которому стремительно приближалась их яхта.

Там была каюта. Зак мог предложить ей войти внутрь и посидеть в тепле, но он этого не сделал. Более того, он будто не замечал холода или ветра, в большей степени создаваемого из-за скорости, на которой шла яхта. Ветер… Он свистел у их лиц подобно дюжинам брошенных в цель остро отточенных ножей.

Она сжала зубы и села на скамейку, буквально сжавшись в комок. Не собираясь говорить ни слова. До того момента, как Зак выключил двигатель, казалось, прошла вечность.

Несмотря на ощущение, что они находятся в море нескончаемо долго, еще и приплыли в никуда. Яхта навечно застряла посреди неизвестности. Не было заметно ни единой лодки на обозримом глазом пространстве, а до самого островка, к которому они направлялись, оставалась добрая сотня ярдов.

Она едва ли могла пошевелиться. Каэр чувствовала себя так, будто примерзла к тому месту, на котором сидела.

Зак не обращал на нее никакого внимания. Он встал и прохаживался взад-вперед по палубе, пристально оглядываясь по сторонам. Потом начал что-то поднимать с помощью рукоятки.

— Что вы делаете?

— Бросаю якорь.

Она наконец попыталась встать, но почувствовала боль.

— Вот так вы обычно и выходите на яхте в море?

— Нет. Обычно я хожу под парусом.

— Зачем ей мотор, когда есть паруса?

— Чтобы не приходилось идти под парусом.

— Тогда зачем яхта?

— Затем, что обычно, конечно, хочется развернуть паруса. — Он как-то странно посмотрел на Каэр. — Иногда нет ветра, а иногда, как сегодня, просто нужно добраться до места очень быстро.

Каэр прошла за ним к носу судна, передвигаясь осторожно из-за затекших конечностей и стараясь приноровиться к ходу яхты. Море казалось спокойным, но яхту все-таки качало на волнах.

— Что вы видите? — спросил Зак.

— Воду, — ответила она.

— Что еще?

— Небо. И Кау-Кэй, — задумчиво добавила она. — Какого черта вы докапываетесь? — спросила Каэр, нахмурившись. — Думаете, что Эдди скрывается на Кау-Кэй?

— Нет, — ответил Зак и взглянул на Каэр в упор. — Эдди мертв.

— Откуда вы знаете?

— Знаю. Эдди несвойственно так шутить. Он никогда бы не заставил волноваться Шона или Кэт. Он бы ни за что не пропустил прощальной вечеринки своего друга.

— Вы считаете возможным, что он был ранен, упал за борт и…

— С Эдди был пассажир. И нам об этом известно. Маловероятно, чтобы они оба упали за борт.

— Верно, — согласилась она.

Каэр видела, как Зак пропал в пространстве под палубой и минуту спустя появился с огромным контейнером. Он открыл его и извлек что-то большое и желтое. Потянул за петлю, потом перебросил за борт, крепко держа за шнур, чтобы тот не выскользнул из рук.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация