Книга Просто позови. Академия жизни, страница 83. Автор книги Марьяна Сурикова

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Просто позови. Академия жизни»

Cтраница 83

Вновь переведя взгляд на сцену, я заметила среди новых участников виерской команды Истора. Парень поигрывал мускулами и издевательски улыбался, поглядывая на соперников.

— Что за состязания на этот раз?

— Построить песчаный замок.

— Что построить?

— Видишь там мешки с песком? Нужно с помощью формул создать из песка брусочки определенного размера и быстрее соперника построить из них замок. При выборе победителя учитывается не только скорость, но и размеры замка, насколько он крепкий получился, и даже насколько он больше похож на настоящий.

— А замки большие будут?

— Чем больше, тем лучше.

По сигналу гонга участники высыпали песок из мешков прямо на сцену и тут же разделили обязанности. Истор вместе с парой других парней носил нелегкие бруски к месту возведения замка и укладывал их один на другой. В этом соревновании никто не мошенничал. Я обратила внимание, что после предыдущего конкурса алькальдэ подтянул к сцене обряженных в красно-синюю форму блюстителей порядка. Очевидно, стремился утихомирить недовольную толпу. Аристократы, впрочем, не стали провоцировать виеров повторно.

В этом состязании виеры победили. Элинна даже запрыгала на месте и захлопала в ладоши, а парни раскланялись во все стороны. Особенно расточал улыбки своим поклонницам Истор. Девушки даже подобрались поближе к сцене и радостно пищали, подбадривая своего любимчика.

— Ой, Летка, гляди, не проворонь. Видишь, как девчонки за ним увиваются?

— Да не нужен он мне, Элинна. Пусть хоть всех поклонниц себе забирает!

— Ага, не нужен. Что тогда так нахмурилась?

— Не понимаю, как девушки могут вести себя подобным образом. Где их гордость?

— Ну… потеряли, наверное. На парня-красавца загляделись, а гордость проворонили. — Староста весело рассмеялась и толкнула меня в бок: — Гляди, гляди, точно тебя в толпе глазами ищет.

— Спускался бы уже оттуда. — Я демонстративно отвернулась, устремляя взгляд в противоположную сторону.

Следом за песчаным замком шло очень веселое состязание, суть которого состояла в том, чтобы насмешить команду соперников и не засмеяться самому. Аристократы выиграли, когда вся наша команда покатывалась со смеху, лежа вповалку на сцене, а единственный оставшийся серьезным участник из команды соперников вовсю старался не рассмеяться. Меня даже взяло подозрение, что участники применили друг к другу заклинание щекотки, уж слишком бурно они веселились.

Следующее испытание оказалось на ловкость: нужно было пройти по двум качающимся шестам с одного конца сцены на другой и не упасть. Полагаю, здесь могло помочь только заклинание частичной левитации, уж слишком сильно качались тонкие жерди. В данном конкурсе объявили ничью, после того как все участники попадали с жердей вниз. Все-таки левитация — слишком сложное заклинание.

Игры шли одна за другой, а солнце уже клонилось к закату. Ноги гудели от долгого стояния, и я по-настоящему завидовала зрителям на трибунах. Наконец последнее испытание завершилось в пользу виеров, и толстенький алькальдэ вновь вышел на сцену, чтобы объявить, что в дружеских состязаниях победили аристократы со счетом 15:14. Трибуны радостно захлопали, толпа заулюлюкала, а довольным представителям аристократической команды выкатили на тележке огромный торт, верхушку которого украшала кремовая фигура огненной птицы.

— Вот и лопайте, элиты, — высказалась староста, — надеюсь, животы треснут, мошенники.

Будто в ответ на слова Элинны на сцену выкатили еще одну тележку с тортом поменьше, верхушку которого венчал снежный цветок.

— А это поощрительный приз для соперников, — громко возвестил довольный алькальдэ, заслужив одобрительные возгласы из толпы.

— Как предусмотрительно, — шепнула я Мелинде, — заранее испекли два торта. Алькальдэ, кажется, владеет провидческим даром, потому и догадался, что победа сегодня достанется аристократам, заранее торт побольше заказал.

Девушка улыбнулась и предложила подойти к сцене, чтобы попробовать кусочек угощения. Я к этому времени сильно проголодалась, а потому решила не отказываться. Торт оказался неплохим. Я, конечно, пробовала и вкуснее, но сейчас была рада и этому, хотя, на мой взгляд, крема было многовато.

После состязаний староста позвала нас немного погулять. До отправления в академию оставался еще один час. Мы пошли бродить по чистым, мощенным ильнэйским камнем [16] улочкам, поглядывая на стеклянные витрины модных магазинов, в которых я часто покупала себе зонтики, перчатки или шляпки в совершенно другой, несказанно далекой прошлой жизни.

В центре сегодня было очень оживленно. Мимо проезжали фаэтоны и открытые коляски, в которых сидели молоденькие леди в сопровождении кавалеров и присматривающих за ними дуэний. Студенты рассаживались в открытых кафе или гостеприимно распахнувших двери пивных, болтали, смеялись и заказывали себе медового пива. Я пить отказалась, а после приличного куска сладкого торта есть тоже не хотелось.

Подруги увлеченно обсуждали увиденные в магазине дамских аксессуаров массивные браслеты с необработанными драгоценными камнями — писк этого сезона. Я задумчиво поглядывала на покачивающиеся в воздухе фонарики, которые все ярче разгорались в наступающих сумерках, разглядывала зажигающиеся на небе звезды. Я так задумалась, что не сразу остановилась, заслышав грубое обращение: «Эй, виерки, а ну стойте!»

Подруги резко остановились, потянув меня за руку, и только тогда я увидела перегородивших нам дорогу четырех парней в мантиях аристократической академии.

— Чего надо? — спросила Элинна.

— Поболтать захотелось, — ответил один из парней, чей голос я тут же узнала — Денри Уинтон, ленивый балбес, мать которого оклеветала меня в том гадком интервью в журнале. — Продула ваша академия сегодня, — продолжал насмехаться парень, — вы и на соревнованиях проиграете.

Я присмотрелась к остальным лицам, все они были мне знакомы, но только лицо одного человека заставило недоуменно поморщиться. Грин Тинкерелло, мой бывший партнер по практике боевой магии. В этот миг парень тоже взглянул на меня, и его брови изумленно изогнулись.

— Виолетта Лавальеро, — протянул он, привлекая ко мне внимание своих спутников.

— Перебежчица! — зло выплюнул Уинтон. — Ну что, нравится с плебеями возиться? Тебе среди них самое место!

— Девушки, идемте, — потянула я подруг за руки, — нам уже пора к месту сбора.

— Куда торопишься, предательница? — продолжал Денри, вновь заступая дорогу. — Спешишь в свою академию? Расскажи, что там такого интересного, может, и нам любопытно будет послушать.

— Освободите дорогу, — приказала я, но парни даже не пошевелились. Я вновь взглянула на Грина, который хмуро разглядывал меня исподлобья. А ведь когда-то добивался моего внимания и присылал красивые букеты. Пусть он не подписывал послания, но я точно знала, от кого цветы.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация