Книга Последняя принцесса Индии, страница 37. Автор книги Мишель Моран

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Последняя принцесса Индии»

Cтраница 37

Джхалкари, похоже, услышанное устроило. Она протянула мне сломанную мурти, и я передала ее Кахини.

Но я не могла избавиться от мыслей о поломанной статуэтке Дурги. Я вытащила дневник и постаралась выплеснуть на его страницы свой гнев: «Из всех немногих вещей, которыми я владею, Кахини выбрала наиболее ценную для меня. Джхалкари, кажется, поверила, что это было случайностью, но я не сомневаюсь, что Кахини из тех людей, которые жалят преднамеренно».

Глава 10

Порой нам казалось, что мы являемся скорее придворными, чем телохранительницами, однако Сундари никогда не позволяла нам забыть главную цель нашего пребывания подле рани.

– Бдительность не дает превратить комедию в трагедию, – сказала она нам вечером перед тем, как мне предстояло впервые в жизни увидеть театр раджи. – Сегодня вам следует смотреть не на сцену, а на зрителей. Кто находится неподалеку от Ее Высочества? Нет ли у них в руках чего-нибудь подозрительного? Не вызывает ли подозрение то, как на рани смотрят? Ее беременность является угрозой каждому из претендентов на престол раджи. Не заблуждайтесь, думая, что способных на такое не существует.

Я думала, что она закончила, но капитанша лишь перевела дух и продолжила:

– Все вы должны быть настороже. Британцы завладели Бенгалией [69], Ориссой, Бихаром… Наш раджа взошел на трон Джханси лишь потому, что британцы одобрили его кандидатуру, но некоторые считают, что они ошиблись. Эти люди опасны. Они предатели. Нет смысла говорить вам, кто может пойти на союз с британцами ради того, чтобы избавиться от нашей рани прежде, чем родится наследник. Вы – дургаваси. Помните об этом.

Затем мы последовали за ней в покои рани. Госпожа вышла из гардеробной одетая в красное сари простого покроя. Золотая тика, спустившись с темных волос, пересекала лоб. Красный рубин, словно капля крови, спадал между бровей.

Мы помогли рани усесться в золоченый паланкин, который использовали во время официальных мероприятий. Сундари позвала стражей-мужчин рани, чтобы те окружили вместе с нами паланкин и его носильщиков. Получив место в первом ряду, я оказалась рядом с Моти и двумя мужчинами, которых прежде никогда не видела. Мы направились к барадари [70], театру, где ставились пьесы для раджи.

На ясном небе сияла луна, бросая серебристый свет на поросшие мхом камни мокрой улицы. Я ощущала легкое волнение, ибо никогда прежде не выходила из дворца так поздно. Ночные звуки отличались от звуков дня. Шелест листьев казался громче и был каким-то зловещим. Прежде я такого не замечала. Впереди нашей процессии сверкали сотни огоньков, маленькие, словно звезды. Когда мы приблизились к открытому павильону, где нас поджидали раджа и его двор, я поняла, что крошечные огоньки – это масляные лампы, свешивающиеся с потолка барадари. На полу были разложены подушки из золотой парчи. Я увидела раджу, весело смеющегося в обществе молодого человека в британской форме. Под крышей барадари собралось две сотни гостей, как индусов, так и британцев.

Из паланкина донесся голос рани:

– С кем он?

– С майором Эллисом, – ответила Сундари.

Носильщики поставили паланкин на землю. Рани выбралась наружу. Раджа, поднявшись с подушек, воскликнул:

– Ваше Высочество! Вы великолепно выглядите!

– Сегодня я не стала надевать украшения. Я решила, что ваших драгоценностей хватит на нас обоих.

– Даже без драгоценностей, – сказал майор Эллис, – Ваше Высочество блистает подобно Полярной звезде.

Он указал пальцем на Полярную звезду. Все мы улыбнулись. Мужчина был высок и хорошо сложен. Глаза его были бирюзового цвета, а кожа – цвета рисовой муки. По крайней мере, он не обгорел на солнце. Интересно, может, он сидит в доме весь день?

Пока рани продолжала вести беседу на английском языке с майором, нас повели на лучшие места возле сцены. Мужчины-стражи рани уселись позади нас. Вот только с этого места вообще нельзя было наблюдать за зрителями. Оглянувшись, я посмотрела на собравшихся и встретилась взглядом с Арджуном, капитаном стражи.

– Читали Калидасу [71]? – вместо приветствия спросил он.

Я надеялась, что он обращается не ко мне, однако оказалась единственной дургаваси, которая подчинилась приказу Сундари и повернула голову, чтобы проверить, кто сидит подле рани.

– Нет. Он сочинил эту пьесу?

– Да. У Ее Высочества есть его сочинения в библиотеке. Вы можете попросить ее позволения почитать их.

Джхалкари тоже повернулась в его сторону.

– Зачем ей читать то, что она сейчас увидит на сцене?

– Некоторым людям читать интереснее, чем смотреть, – ответил Арджун.

Джхалкари лишь отмахнулась.

– Это не мой случай.

Кахини обернулась и спросила:

– С какой стати вы ведете беседу о библиотеке Ее Высочества?

– Я предлагаю Сите одолжить в библиотеке одну из книг, – ответил Арджун. – Ее Высочество ранее весьма снисходительно отнеслась к моим просьбам.

– А что заставляет вас думать, что Ее Высочество будет снисходительна к просьбе Ситы?

– О, мне кажется, рани милостиво относится ко всем, даже к людям, которые не заслуживают ее снисходительности.

Я была уверена, что Кахини что-то на это ответит, но в тот момент зрителей призвали к тишине. Я повернулась лицом к сцене, на которую вышел одетый богиней мальчик, похожий на девочку. Сейчас женщинам позволяют выступать на сцене, но тогда, как и во времена Шекспира, женские роли исполняли мужчины. Чем моложе они были, тем лучше.

В помещении стало тихо.

– Старайся не выглядеть удивленной и наблюдай за англичанином, – прошептала мне Джхалкари. – Майор Эллис плохо умеет скрывать то, что думает.

Я скосила глаза на майора, который сидел на почетном месте, слева от рани. Что бы рани ему ни говорила, мужчина краснел. Мне он напомнил индийского журавля, птицу с белым оперением, высоким, длинным телом и ярко-красными щеками.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация