Книга Летящая по волнам, страница 82. Автор книги Елена Сантьяго

Разделитель для чтения книг в онлайн библиотеке

Онлайн книга «Летящая по волнам»

Cтраница 82

Она глубоко вздохнула, сама того не желая, и ухватилась обеими руками за парапет. Женщина вдруг почувствовала, что держаться нужно крепко: тоскуя, она охотно оперлась бы на Уильяма. Элизабет вспомнила об объятиях сегодня на пляже. В те мимолетные драгоценные мгновения она почувствовала уверенность и защиту.

Ее охватила болезненная тоска по Дункану. Тоска по проникновенной близости, которую она ощущала в его объятиях. Обнимая ее, он давал ей больше, чем уверенность, – Элизабет чувствовала себя намного сильнее, иногда даже непобедимой. Словно она могла добиться всего, только бы он был рядом. Элизабет отдала бы все на свете, лишь бы муж снова обнял ее!

– С тобой все в порядке? – спросил Уильям.

Она молча кивнула и взглянула на звездное небо. Великолепное разнообразие звезд раскинулось на небосводе. Они мерцали, словно бриллианты на черном бархате. Снова повернувшись к мужчинам, женщина заметила, что Анри тактично удалился, давая им с Уильямом возможность поговорить с глазу на глаз. До этого момента они еще не произнесли ни одного слова наедине.

Элизабет глубоко вдохнула, ее сердце готово было выпрыгнуть из груди. В тот же миг она разрыдалась, словно напряжение, которое копилось последние часы, наконец достигло предела и отняло у нее последние силы. Женщина почувствовала себя слабой и покинутой, беспомощной, словно ребенок, которому велели плыть по глубокому и зловещему морю. Она не знала, сможет ли это сделать. Стоит ли пытаться или же лучше сразу идти ко дну. Еще никогда в жизни она не ощущала себя такой одинокой.

Уильям уверенно обнял ее. Ни его, ни Элизабет не волновало, что подумает о такой близости чета Перье. В этот момент Уильям был просто человеком, сочувствия которого отчаянно желала сейчас Элизабет.

Он крепко прижал ее к себе и снова и снова стал гладить по затылку. Так же делал отец Элизабет, когда более пяти лет назад они хоронили ее сестру Джейн и ребенка, умерших в один день. А за несколько месяцев до этого они похоронили другую сестру, брата и мать Элизабет. Болезни и несчастные случаи забрали бóльшую часть их семьи. Сначала Элизабет считала, что когда-нибудь ее душа очерствеет и привыкнет к боли и больше не будет слез. Но, когда умерла еще и Джейн с новорожденной дочкой, горе Элизабет было таким же огромным, как и прежде. Она снова плакала не переставая. Тогда ее обнимал отец, теперь – Уильям. Нежно, искренне, с сочувствием. В тот день на семейном кладбище у Рейли-Манор они потеряли всё, но не друг друга.

Элизабет уткнулась лицом в плечо Уильяма, в мягкую хлопчатобумажную ткань его рубашки. От нее приятно пахло – сандаловым деревом, табаком и мужским пóтом. Элизабет смутно осознала, насколько знакомым был его запах, как отрадны его прикосновения. Губы Уильяма коснулись виска Элизабет, он шептал какие-то слова ей в волосы. Она не могла разобрать их смысл, но они успокаивали. Из дома долетали тихие звуки спинета, послышалось приятное сопрано Иветты – грустная песня о любви и смерти.

Через некоторое время Элизабет почувствовала себя лучше. Она тяжело сопела, уткнувшись в рубашку Уильяма, и глубоко вздыхала.

– Ах, Уильям, что бы я без тебя делала!

Он еще раз крепко прижал ее к себе, потом взял за плечи и немного отодвинул назад.

– Ты весь вечер держалась удивительно стойко. Нет женщины храбрее тебя, Лиззи.

– Как ты можешь так говорить после того, как я залила слезами всю твою рубашку? – Элизабет рассмеялась сквозь слезы и вытерла щеки тыльной стороной ладони. – Посмотри, она промокла насквозь.

– Главное, что ты смогла хорошенько выплакаться.

– Ну, вот видишь. Где же тут храбрость? Я ужасно себя чувствую! Такой отчаявшейся и испуганной, словно маленький ребенок.

– А как же ты должна себя чувствовать, после стольких недель неведения услышав новость, которую я тебе сегодня привез? – Уильям снисходительно покачал головой. – Не будь к себе слишком строга, Лиззи. Храбрым человека делает не бесстрашие, а способность преодолеть самые худшие страхи.

– Ах, Уильям, ты так добр ко мне, но и под это описание я не подпадаю. Я не идеал. – Элизабет замялась, подыскивая слова. – Знаешь, если Дункан… если он… если бы я только знала, что с ним…

Она не смогла договорить.

– Ты могла бы погоревать по нему, – произнес Уильям. – И подумать о новой жизни.

Элизабет не хотела об этом слышать. Она упрямо помотала головой, но промолчала. Уильям взял ее за подбородок и слегка приподнял его:

– Лиззи, никто не требует, чтобы ты отрекалась от Дункана. Пока ты не узнаешь правду о его судьбе, тебе только и остается, что ждать очередных новостей. Просто позволь мне быть рядом с тобой и помогать тебе.

Он легко провел пальцем по ее заплаканной щеке.

– Возвращайся со мной на Барбадос, там я смогу позаботиться о тебе и детях.

– Уильям, ты и так уже много для меня сделал. Я не могу требовать от тебя еще и этого.

– Что за ерунда! – отмахнулся он. – Усадьба Саммер-хилл готова. Это огромный дом. Для меня и Селии он слишком велик. Сейчас самое время наполнить его жизнью.

– Селия… Как у нее дела?

– Она очень упряма и все держит под контролем. Включая и меня.

Услышав такое сухое замечание, Элизабет рассмеялась. Она очень хорошо представляла, как Селия заботится о том, чтобы Уильям регулярно ел, менял белье и хотя бы иногда отдыхал от тяжелой работы. Если бы не мулатка, рубашка Уильяма не была бы так тщательно выглажена, а панталоны и обувь не сверкали бы чистотой. Наверное, она помогала ему даже бриться.

Уильям все еще держал Элизабет за подбородок. Он в последний раз погладил ее кончиком большого пальца по щеке и мимолетно коснулся уголка рта. Наверняка это было сделано не намеренно. Но Элизабет машинально подалась немного назад, и Уильям опустил руку. На его лице отразилась болезненная досада.

– Леди Элизабет, сэр Уильям! – позвала Иветта из дома звонким голосом. – Вы не хотите присоединиться к нам? Мы могли бы немного поиграть в карты!

– Я бы сделал все возможное, чтобы этого избежать, – проворчал Уильям.

– Мы их очень разочаруем, – ответила Элизабет.

Напряжение, которое она испытывала, немного спало.

– Ну хорошо, тогда идем. А утром поговорим о том, вернешься ли ты со мной на Барбадос, хорошо?

– Чтобы этот негодяй губернатор снова начал строить против нас козни? Лучше уж я откажусь.

– Пусть только попробует! Что до будущего этого человека, то я уже позаботился о нем: отправил своему доверенному лицу в Лондоне послание, где привел множество документальных свидетельств, которых вполне достаточно для обвинения.

– Для обвинения? Из-за его… склонностей? – Элизабет старалась сохранять деловой тон.

– В своих склонностях Дойл ограничивается рабами, – ответил Уильям. – Их показания мало что значили бы, не говоря уже о том, что они вообще ничего не стали бы рассказывать. Их бы первых повесили за такое. Нет, есть другие весомые обвинения, которые ему тяжело будет опровергнуть.

Вход
Поиск по сайту
Ищем:
Календарь
Навигация